Plays Translated with Assistance from Playwrights' Workshop

Some translations which have received development assistance from Playwrights' Workshop Montréal: 1993 - Present

Transmissions: An annual translation exchange between the Centre des auteurs dramatiques and Playwrights' Workshop Montréal

Atlantis by Maureen Hunter
translated from English to French by Michelle Allen
- to be produced by Theatre de la Manufacture at La Licorne, 1998
Before the War Down at l'Anse à Gilles by Marie Laberge
translated from French to English by Alan Brown
The Winners by François Archambault
translated from French to English by Shelley Tepperman
- under consideration for production by Ruby Slippers Theatre, Vancouver
Zastrozzi: Maître de Discipline by George Walker
translation from English to French by Réne Gingra



Festival of the Americas in Translation:

As part of the 1995 Festival of the Americas, Playwrights' Workshop Montréal, the Centre des auteurs dramatiques and the Coordinación de Difusión Cultural de l'Universidad Nacional Autónoma de Mexico (UNAM) collaborated on a three language translation project involving English, French and Spanish writers and translators.

Albertina en Cinco Tiempos by Michel Tremblay
translated from French to Spanish by Rafael Segovia
All the Verdis of Venice by Normand Chaurette
translated from French to English by Linda Gaboriau
Between Pancho Villa and a Naked Woman by Sabina Berman
translated from Spanish to English by Shelley Tepperman
- produced by Alberta Theatre Projects as part of their Playrites Festival, 1997
- given staged reading as part of The Next Stage at the Great Canadian Theatre Company, 1997
Gynécomachie by Hugo Hiriart
translated from Spanish to French by Guy Beausoleil and Alexandre Venegas
Trois dans le dos, deux dans la tête by Jason Sherman
translated from English to French by Pierre Legris
- produced by Theatre de la Manufacture at La Licorne, 1997
Un León en las Calles by Judith Thompson
translated from English to Spanish by Felipe Santander

Other translations projects:

Alphonse * by Wajdi Mouawad
translated from French to English by Shelley Tepperman
- to be produced by Pink Ink in Vancouver, 1998
Apatride * by Abla Farhoud translated from French to English by Shelley Tepperman
- produced by CBC Radio Drama, 1997
A Samurai in Love by Maryse Pelletier
translated from French to English by Joel Miller
Close Encounters by Michel Monty
translated from French to English by Shelley Tepperman
Death, Delirium and Desire by Jean-Frédéric Messier
translated from French to English by Jean-Frédéric Messier
Desire by Michel Marc Bouchard
translated from French to English by Linda Gaboriau
- produced by Theatre Lac Brome, 1994
Dry Lips Devrait Déménager à Kapuskasing by Tomson Highway
translated from English to French by Ronald Guèvremont
Freak Accidents * by Michel Monty
translated from French to English by Shelley Tepperman
In Vitro * by Yvan Bienvenue
translated from French to English by Shelley Tepperman
-produced by the National Arts Centre Atelier, 1994
- nominated for the Governor General's Award for Translation
La nuit blanche de Barbe Bleu * by Joel da Silva
translated from French to English by Maurice Roy
Les Soeurs de Sang * by Thompson Highway
translated from English to French by Ronald Guèvremont
L'Histoire de l'Oie by Michel-Marc Bouchard
translated from French to English by Linda Gaboriau
Lucky Ladye by Michel-Marc Bouchard
translated from French to English by Linda Gaboriau
O'Neill by Anne Legault
translated from French to English by Daniel Libman
Playing Bare * by Dominic Champagne
translated from French to English by Shelley Tepperman
- produced by Street People Theatre, 1993
- nominated for the Governor General's Award for Translation
Running Riot by Julie Vincent
translated from French to English by Maureen Labonté
Stone and Ashes * by Daniel Danis
translated from French to English by Linda Gaboriau
- produced by Factory Theatre, 1996
- winner of the 1996 Governor Generals Award for Translation
The Devil's Scalpel by Jean-François Caron
translated from French to English by Joel Miller
The Forbidden City * by Dominic Champagne
translated from French to English by Shelley Tepperman
The Ogreling * by Suzanne Lebeau
translated from French to English by Shelley Tepperman
The Paper Eagle * by Pan Bouyoucas
translated from French to English by Linda Gaboriau
Tiny Toes by Louis-Dominique Lavigne
translated from French to English by Maurice Roy
Warm Wind in China * by Kent Stetson
translated from English to French by


* - joint project with the Centre des auteurs dramatiques