|
Quelle extraordinaire aventure! Que de rencontres! Quelle atmosphère!
Inoubliable.
J'ai réellement passé une merveilleuse semaine à
écrire et à voir se construire la traduction de Conte
de la Lune. À réfléchir... à discuter...
à grandir... La complicité qui s'est développée
entre tous les participants ne pourra pas disparaître de si
tôt. Nous avons discuté, échangé, appris,
partagé... En fait, je crois qu'on pourrait appeller ça
: « la naissance d'une amitié.
Je tiens sincèrement à remercier
le Playwrights’ Workshop Montréal, Paula Dankert, Linda
Gaboriau, Corey Castle, sans oublier l'incroyable Lise Gauthier,
qui nous aura fait prendre quelques livres en prime.
Et plus que tout, salut à toi, Bill Glassco
!
What an extraordinary adventure! What encounters!
What an atmosphere!
Unforgettable.
I spent a truly wonderful week, writing and watching the translation
of Conte de la Lune unfold. Reflecting… discussing…
growing… The bonds that developed between all the participants
will not soon disappear. We discussed, exchanged, learned, shared…
As a matter of fact, I believe we can call this “the birth
of a friendship.”
I would sincerely like to thank Playwrights’
Workshop Montréal, Paula Dankert, Linda Gaboriau, Corey Castle,
without forgetting the incredible Lise Gauthier, who sent us home
with a few extra pounds as a bonus.
And most of all, thanks to you, Bill Glassco!
Philippe Soldevila
Playwright, Conte de la Lune
Tadoussac Playwrights' Residence 2006
|