{"id":1577,"date":"2018-03-23T16:00:28","date_gmt":"2018-03-23T16:00:28","guid":{"rendered":"https:\/\/www.playwrights.ca\/?page_id=1577"},"modified":"2019-11-18T17:30:00","modified_gmt":"2019-11-18T22:30:00","slug":"le-concours-de-la-fondation-cole-pour-les-traducteurs-emergents","status":"publish","type":"page","link":"https:\/\/www.playwrights.ca\/fr\/le-concours-de-la-fondation-cole-pour-les-traducteurs-emergents\/","title":{"rendered":"Le concours de la Fondation Cole pour les traducteurs \u00e9mergents"},"content":{"rendered":"<p>Depuis sa mise en place en 2013, <strong>le concours de la Fondation Cole pour les traducteurs \u00e9mergents<\/strong> soutient la prochaine g\u00e9n\u00e9ration de traducteurs <strong>du fran\u00e7ais \u00e0 l\u2019anglais<\/strong>. Le PWM, avec les conseils de la chevronn\u00e9e traductrice <strong>Maureen Labont\u00e9<\/strong> et en partenariat avec la Fondation Cole, a mont\u00e9 un programme de mentorat con\u00e7u pour guider des traducteurs \u00e9mergents au fil du processus de la traduction dramatique. Les traducteurs retenus re\u00e7oivent <strong>des honoraires de 1\u00a0000\u00a0$<\/strong> et <strong>un mentorat de huit mois<\/strong> aupr\u00e8s de Maureen Labont\u00e9. Ce programme favorise une stimulante discussion sur les difficult\u00e9s et les joies de la traduction dramatique.<\/p>\n<p>En 2017, deux projets sont retenus. Le traducteur<strong> John Jack Paterson<\/strong> a travaill\u00e9 sur la pi\u00e8ce jeune public, <em><strong>Kiwi<\/strong> <\/em>(12 ans et plus), du renomm\u00e9 auteur qu\u00e9b\u00e9cois Daniel Danis. Une lecture publique se tiendra le 29 mars prochain, \u00e0 19h, au studio du PWM et \u00e0 Vancouver en juin. La traductrice <strong>Jennie Herbin<\/strong> travaille sur <em><strong>Table rase<\/strong><\/em> de Catherine Chabot. Cette pi\u00e8ce fut un grand succ\u00e8s \u00e0 Montr\u00e9al et en tourn\u00e9e. Une production de sa version anglaise est en cours.<\/p>\n<p>La premi\u00e8re laur\u00e9ate du concours de la Fondation Cole pour les traducteurs \u00e9mergents, en 2013, est l\u2019auteure dramatique et librettiste, <strong>Alexis Diamond<\/strong>. Elle a traduit Je n\u2019y suis plus, de Marie-Claude Verdier. Sa version, <em><strong>I\u2019m Not Here<\/strong><\/em>, fut retenue pour l\u2019\u00e9dition 2016 du Summerworks Festival, \u00e0 Toronto et au Voil\u00e0 Festival, au Royaume-Uni, et a tenue l\u2019affiche \u00e0 la salle Fred-Barry. Alexis a ensuite traduit la pi\u00e8ce jeune public de Pascal Brullemans <em>Vip\u00e9rine\/Amaryllis<\/em> et <em>Tarmac<\/em>, de Pascale Saint-Onge, pour la section anglaise de l\u2019\u00c9cole nationale de th\u00e9\u00e2tre. Elle a aussi contribu\u00e9 aux traductions du plus r\u00e9cent spectacle en tourn\u00e9e\u00a0 du Cirque du Soleil, \u00e9crit, entre autres, par Olivier Kemeid.<\/p>\n<p>La laur\u00e9ate 2014 du concours de la Fondation Cole est <strong>Johanna Nutter<\/strong>, r\u00e9put\u00e9e artiste de th\u00e9\u00e2tre de Montr\u00e9al. Elle a traduit Chlore, de Nicolas Michon et Florence Longpr\u00e9. Sa traduction, <em><strong>Chlorine<\/strong><\/em>, fut produite par la compagnie de Johanna, creature\/creature, au Centaur, en octobre 2016, dans la s\u00e9rie Brave New Look. Johanna Nutter fut tout r\u00e9cemment choisie pour faire partie du nouveau programme de formation en traduction du CEAD-PWM. Elle travaillera sur les textes de Guillaume Corbeil et d\u2019Annick Lefebvre.<\/p>\n<p>La traduction de <strong>Melissa Bull<\/strong>, la laur\u00e9ate de 2015 du concours de la Fondation Cole, de la pi\u00e8ce de Pascale Rafie, <em><strong>La recette de baklava\/The Baklawa Recipe<\/strong><\/em> fut pr\u00e9sent\u00e9e en premi\u00e8re au Centaur, en janvier 2018, dans une mise en sc\u00e8ne d\u2019Emma Tibaldo, directrice artistique du PWM. Melissa est \u00e9crivaine, po\u00e8te et \u00e9ditrice. Elle a traduit des romans de Nelly Arcan, Kim Thuy et Marie-Sissi Labr\u00e8che. Son premier roman para\u00eetra ce printemps chez Anvil Press. Elle travaille actuellement \u00e0 sa deuxi\u00e8me traduction dramatique, <em>J\u2019accuse<\/em>, d\u2019Annick Lefebvre, auteure qu\u00e9b\u00e9coise reconnue.<\/p>\n<p>Le laur\u00e9at 2016 est <strong>Jordan Arsenault<\/strong>. Il a traduit Faire des enfants d\u2019\u00c9ric No\u00ebl. Sa traduction <em><strong>River Bed<\/strong><\/em> fut pr\u00e9sent\u00e9e en lecture publique au Playwrights&#8217; Workshop Montr\u00e9al, en novembre 2017. Plusieurs th\u00e9\u00e2tres torontois ont manifest\u00e9 leur int\u00e9r\u00eat pour cette version. Jordan travaille \u00e0 sa ma\u00eetrise en traduction \u00e0 l\u2019Universit\u00e9 McGill.<\/p>\n<p><img loading=\"lazy\" decoding=\"async\" class=\"size-medium wp-image-1110 aligncenter\" src=\"https:\/\/www.playwrights.ca\/wp-content\/uploads\/2017\/08\/Cole_Foundation_Logo_Couleur_CMYK-300x157.jpg\" alt=\"Cole Foundation Logo\" width=\"300\" height=\"157\" srcset=\"https:\/\/www.playwrights.ca\/wp-content\/uploads\/2017\/08\/Cole_Foundation_Logo_Couleur_CMYK-300x157.jpg 300w, https:\/\/www.playwrights.ca\/wp-content\/uploads\/2017\/08\/Cole_Foundation_Logo_Couleur_CMYK-768x402.jpg 768w, https:\/\/www.playwrights.ca\/wp-content\/uploads\/2017\/08\/Cole_Foundation_Logo_Couleur_CMYK-1024x536.jpg 1024w, https:\/\/www.playwrights.ca\/wp-content\/uploads\/2017\/08\/Cole_Foundation_Logo_Couleur_CMYK.jpg 1562w\" sizes=\"auto, (max-width: 300px) 100vw, 300px\" \/><\/p>","protected":false},"excerpt":{"rendered":"<p>Depuis sa mise en place en 2013, le concours de la Fondation Cole pour les traducteurs \u00e9mergents soutient la prochaine g\u00e9n\u00e9ration de traducteurs du fran\u00e7ais \u00e0 l\u2019anglais. Le PWM, avec les conseils de la chevronn\u00e9e traductrice Maureen Labont\u00e9 et en partenariat avec la Fondation Cole, a mont\u00e9 un programme de mentorat con\u00e7u pour guider des &hellip; <\/p>\n<p class=\"link-more\"><a href=\"https:\/\/www.playwrights.ca\/fr\/le-concours-de-la-fondation-cole-pour-les-traducteurs-emergents\/\" class=\"more-link\">Continuer la lecture<span class=\"screen-reader-text\"> de &laquo; Le concours de la Fondation Cole pour les traducteurs \u00e9mergents &raquo;<\/span><\/a><\/p>","protected":false},"author":13,"featured_media":2340,"parent":0,"menu_order":0,"comment_status":"closed","ping_status":"closed","template":"","meta":{"inline_featured_image":false,"ub_ctt_via":"","_exactmetrics_skip_tracking":false,"_exactmetrics_sitenote_active":false,"_exactmetrics_sitenote_note":"","_exactmetrics_sitenote_category":0,"footnotes":""},"class_list":["post-1577","page","type-page","status-publish","has-post-thumbnail","hentry"],"featured_image_src":"https:\/\/www.playwrights.ca\/wp-content\/uploads\/2018\/05\/Le-concours-de-la-Fondation-Cole-pour-les-traducteurs-e\u0301mergents_site-web.png","yoast_head":"<!-- This site is optimized with the Yoast SEO plugin v15.0 - https:\/\/yoast.com\/wordpress\/plugins\/seo\/ -->\n<title>Le concours de la Fondation Cole pour les traducteurs \u00e9mergents - Playwrights&#039; Workshop Montr\u00e9al<\/title>\n<meta name=\"robots\" content=\"index, follow, max-snippet:-1, max-image-preview:large, max-video-preview:-1\" \/>\n<link rel=\"canonical\" href=\"https:\/\/www.playwrights.ca\/fr\/le-concours-de-la-fondation-cole-pour-les-traducteurs-emergents\/\" \/>\n<meta property=\"og:locale\" content=\"fr_CA\" \/>\n<meta property=\"og:type\" content=\"article\" \/>\n<meta property=\"og:title\" content=\"Le concours de la Fondation Cole pour les traducteurs \u00e9mergents - Playwrights&#039; Workshop Montr\u00e9al\" \/>\n<meta property=\"og:description\" content=\"Depuis sa mise en place en 2013, le concours de la Fondation Cole pour les traducteurs \u00e9mergents soutient la prochaine g\u00e9n\u00e9ration de traducteurs du fran\u00e7ais \u00e0 l\u2019anglais. Le PWM, avec les conseils de la chevronn\u00e9e traductrice Maureen Labont\u00e9 et en partenariat avec la Fondation Cole, a mont\u00e9 un programme de mentorat con\u00e7u pour guider des &hellip; Continuer la lecture de &laquo; Le concours de la Fondation Cole pour les traducteurs \u00e9mergents &raquo;\" \/>\n<meta property=\"og:url\" content=\"https:\/\/www.playwrights.ca\/fr\/le-concours-de-la-fondation-cole-pour-les-traducteurs-emergents\/\" \/>\n<meta property=\"og:site_name\" content=\"Playwrights&#039; Workshop Montr\u00e9al\" \/>\n<meta property=\"article:publisher\" content=\"https:\/\/www.facebook.com\/PlaywrightsWorkshopMontreal\/\" \/>\n<meta property=\"article:modified_time\" content=\"2019-11-18T22:30:00+00:00\" \/>\n<meta property=\"og:image\" content=\"https:\/\/www.playwrights.ca\/wp-content\/uploads\/2018\/05\/Le-concours-de-la-Fondation-Cole-pour-les-traducteurs-e\u0301mergents_site-web.png\" \/>\n\t<meta property=\"og:image:width\" content=\"900\" \/>\n\t<meta property=\"og:image:height\" content=\"500\" \/>\n<meta name=\"twitter:card\" content=\"summary\" \/>\n<meta name=\"twitter:creator\" content=\"@PWMontreal\" \/>\n<meta name=\"twitter:site\" content=\"@PWMontreal\" \/>\n<script type=\"application\/ld+json\" class=\"yoast-schema-graph\">{\"@context\":\"https:\/\/schema.org\",\"@graph\":[{\"@type\":\"WebSite\",\"@id\":\"https:\/\/www.playwrights.ca\/fr\/#website\",\"url\":\"https:\/\/www.playwrights.ca\/fr\/\",\"name\":\"Playwrights&#039; Workshop Montr\\u00e9al\",\"description\":\"Nationally-mandated theatre development centre\",\"potentialAction\":[{\"@type\":\"SearchAction\",\"target\":\"https:\/\/www.playwrights.ca\/fr\/?s={search_term_string}\",\"query-input\":\"required name=search_term_string\"}],\"inLanguage\":\"fr-CA\"},{\"@type\":\"ImageObject\",\"@id\":\"https:\/\/www.playwrights.ca\/le-concours-de-la-fondation-cole-pour-les-traducteurs-emergents\/#primaryimage\",\"inLanguage\":\"fr-CA\",\"url\":\"https:\/\/www.playwrights.ca\/wp-content\/uploads\/2018\/05\/Le-concours-de-la-Fondation-Cole-pour-les-traducteurs-e\\u0301mergents_site-web.png\",\"width\":900,\"height\":500,\"caption\":\"Le concours de la Fondation Cole pour les traducteurs e\\u0301mergents\"},{\"@type\":\"WebPage\",\"@id\":\"https:\/\/www.playwrights.ca\/le-concours-de-la-fondation-cole-pour-les-traducteurs-emergents\/#webpage\",\"url\":\"https:\/\/www.playwrights.ca\/le-concours-de-la-fondation-cole-pour-les-traducteurs-emergents\/\",\"name\":\"Le concours de la Fondation Cole pour les traducteurs \\u00e9mergents - Playwrights&#039; Workshop Montr\\u00e9al\",\"isPartOf\":{\"@id\":\"https:\/\/www.playwrights.ca\/fr\/#website\"},\"primaryImageOfPage\":{\"@id\":\"https:\/\/www.playwrights.ca\/le-concours-de-la-fondation-cole-pour-les-traducteurs-emergents\/#primaryimage\"},\"datePublished\":\"2018-03-23T16:00:28+00:00\",\"dateModified\":\"2019-11-18T22:30:00+00:00\",\"inLanguage\":\"fr-CA\",\"potentialAction\":[{\"@type\":\"ReadAction\",\"target\":[\"https:\/\/www.playwrights.ca\/le-concours-de-la-fondation-cole-pour-les-traducteurs-emergents\/\"]}]}]}<\/script>\n<!-- \/ Yoast SEO plugin. -->","jetpack_sharing_enabled":true,"_links":{"self":[{"href":"https:\/\/www.playwrights.ca\/fr\/wp-json\/wp\/v2\/pages\/1577","targetHints":{"allow":["GET"]}}],"collection":[{"href":"https:\/\/www.playwrights.ca\/fr\/wp-json\/wp\/v2\/pages"}],"about":[{"href":"https:\/\/www.playwrights.ca\/fr\/wp-json\/wp\/v2\/types\/page"}],"author":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/www.playwrights.ca\/fr\/wp-json\/wp\/v2\/users\/13"}],"replies":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/www.playwrights.ca\/fr\/wp-json\/wp\/v2\/comments?post=1577"}],"version-history":[{"count":5,"href":"https:\/\/www.playwrights.ca\/fr\/wp-json\/wp\/v2\/pages\/1577\/revisions"}],"predecessor-version":[{"id":6790,"href":"https:\/\/www.playwrights.ca\/fr\/wp-json\/wp\/v2\/pages\/1577\/revisions\/6790"}],"wp:featuredmedia":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/www.playwrights.ca\/fr\/wp-json\/wp\/v2\/media\/2340"}],"wp:attachment":[{"href":"https:\/\/www.playwrights.ca\/fr\/wp-json\/wp\/v2\/media?parent=1577"}],"curies":[{"name":"wp","href":"https:\/\/api.w.org\/{rel}","templated":true}]}}