{"id":5887,"date":"2019-06-12T17:44:42","date_gmt":"2019-06-12T17:44:42","guid":{"rendered":"https:\/\/www.playwrights.ca\/?page_id=5887"},"modified":"2019-11-18T17:29:36","modified_gmt":"2019-11-18T22:29:36","slug":"la-traduction-theatrale-avec-frank-heibert","status":"publish","type":"page","link":"https:\/\/www.playwrights.ca\/fr\/la-traduction-theatrale-avec-frank-heibert\/","title":{"rendered":"La traduction th\u00e9\u00e2trale avec Frank Heibert"},"content":{"rendered":"<p><strong>Dates :\u00a0<\/strong>Le 23, 24 et 25 septembre (<span style=\"color: #2f0bc3;\">Atelier de 3 jours<\/span>)<br \/>\n<strong>Heures :<\/strong> 9h30 \u00e0 17h (incluant une pause-d\u00eener)<br \/>\n<strong>Lieu :\u00a0<\/strong>PWM, 7250 Clark #103, Montr\u00e9al, QC.<br \/>\n<strong>Frais de participation :<\/strong>\u00a090 $<\/p>\n<p><span lang=\"FR-CA\">En partenariat avec le Centre des auteurs dramatiques (CEAD), PWM est heureux de proposer \u00e0 ses membres une formation sur la traduction th\u00e9\u00e2trale dirig\u00e9e par le traducteur allemand\u00a0<span style=\"color: #2f0bc3;\">Frank Heibert<\/span>,\u00a0laquelle se<br \/>\nd\u00e9roulera du 23 au 25 septembre 2019 \u00e0 Montr\u00e9al.<\/span><\/p>\n<p><span lang=\"FR-CA\">La formule imagin\u00e9e, qui combinera partages d\u2019exp\u00e9riences, pr\u00e9sentations th\u00e9oriques et exercices de traduction autour de diff\u00e9rents cas de figure, s\u2019adresse aux traductrices et traducteurs de th\u00e9\u00e2tre, qu\u2019elles ou ils soient novices ou exp\u00e9riment\u00e9.e.s. La formation portera sur diff\u00e9rentes questions reli\u00e9es \u00e0 la traduction th\u00e9\u00e2trale : Comment trouver le ton caract\u00e9ristique pour chaque personnage? En quoi la traduction th\u00e9\u00e2trale se rapproche-t-elle ou se diff\u00e9rencie-t-elle de l\u2019adaptation? La vision de la traductrice ou du traducteur doit-elle primer, ou plut\u00f4t dialoguer avec celle de la ou du metteur.e en sc\u00e8ne lorsque le projet prend la forme d\u2019une commande en vue d\u2019une production? La traduction \u00e0 partir d&#8217;un mot- \u00e0- mots et en collaboration avec une traductrice ou un traducteur qui ma\u00eeitrise la langue de d\u00e9part sera \u00e9galement abord\u00e9e.<\/span><\/p>\n<p><span lang=\"FR-CA\">Id\u00e9alement, les participant.e.s doivent pr\u00e9senter un projet de traduction en cours, mais celles et ceux qui proposeront un projet seulement envisag\u00e9\/pr\u00e9vu\/r\u00eav\u00e9 peuvent \u00e9galement soumettre leur candidature. La langue cible de ces projets peut \u00eatre le fran\u00e7ais ou l\u2019anglais, et la langue source devrait id\u00e9alement \u00eatre une des langues suivantes\u00a0: allemand,<br \/>\nanglais, espagnol, fran\u00e7ais, italien ou portugais. Les projets des participant.e.s seront discut\u00e9s durant la formation et guideront le choix des questions abord\u00e9es autour de la traduction th\u00e9\u00e2trale.<\/span><\/p>\n<p><em><span lang=\"FR-CA\">L\u2019atelier se d\u00e9roulera en anglais et en fran\u00e7ais, selon les besoins et les aptitudes des participants.<\/span><\/em><\/p>\n<p><strong>Directives de postulation :<\/strong><\/p>\n<ul>\n<li>Veuillez transmettre votre postulation par courriel \u00e0\u00a0<a href=\"mailto:harris@playwrights.ca\">harris@playwrights.ca <\/a>en utilisant le ligne d&#8217;objet \u00ab Exploration des Pratiques Avec Frank Heibert\u00a0\u00bb<\/li>\n<li>Veuillez rejoindre ces <span style=\"color: #2f0bc3;\">trois documents<\/span>:\n<ul>\n<li>Votre CV \u00e0 jour (comprenant vos coordonn\u00e9es compl\u00e8tes).<\/li>\n<li>Pr\u00e9sentation du projet de traduction\u00a0: environ 10 pages d\u2019un texte (votre traduction et l\u2019original) qui sera discut\u00e9 pendant la formation. Veuillez \u00e9galement inclure une courte pr\u00e9sentation de la pi\u00e8ce, de sa trame et deses personnages.\u00a0(Les dossiers incluant \u00e0 la fois le texte original et quelques pages d\u2019une traduction amorc\u00e9e seront privil\u00e9gi\u00e9s, mais ceux qui ne contiennent pas de traduction seront \u00e9galement consid\u00e9r\u00e9s.)<\/li>\n<li><span style=\"font-size: 1rem;\">Une lettre d\u2019intention d\u2019une page.<\/span><\/li>\n<\/ul>\n<\/li>\n<li><span style=\"color: #2f0bc3;\">Date limite :\u00a0 Le 28 juin \u00e0 11h<\/span><\/li>\n<\/ul>\n<p><strong>Biographie du formateur :<\/strong><\/p>\n<p>Frank Heibert vit \u00e0 Berlin et a fait des \u00e9tudes de lettres en Allemagne, en Italie et en France. Depuis 1983, il est traducteur litt\u00e9raire et th\u00e9\u00e2tral de l\u2019anglais, du fran\u00e7ais, de l\u2019italien et du portugais vers l\u2019allemand. De 1990 \u00e0 1995, il est codirecteur de la maison d\u2019\u00e9dition zebra literaturverlag. Comme pigiste, il a \u00e9t\u00e9 \u00e9diteur, pr\u00e9sentateur de plusieurs d\u2019\u00e9v\u00e9nements litt\u00e9raires, incluant des s\u00e9minaires et des conf\u00e9rences sur la traduction, critique et professeur \u00e0 L&#8217;Universit\u00e9 libre de Berlin. Il est membre de l\u2019association d&#8217;\u00e9crivains internationale P.E.N. Club et r\u00e9cipiendaire de nombreux prix de traduction et de litt\u00e9rature.<\/p>\n<p>Frank Heibert est le traducteur de pr\u00e8s d\u2019une centaine de romans et de recueils de nouvelles, dont ceux de Don DeLillo, Richard Ford, William Faulkner, Boris Vian, Alfred Jarry, Marie Darrieussecq, Yasmina Reza, Raymond Queneau, etc. Du c\u00f4t\u00e9 du th\u00e9\u00e2tre, il a traduit environ 110 pi\u00e8ces, dont plusieurs textes du Qu\u00e9bec, incluant ceux de Michel Marc Bouchard, Suzanne Lebeau et Olivier Kemeid, ainsi que de nombreux dramaturges de renom \u00e0 travers le monde\u00a0: Tony Kushner, Neil LaBute, Nicky Silver, George F. Walker, Jonathan Garfinkel, Terrence McNally, Martin Crimp, Yasmina Reza, Italo Svevo, Lina Wertm\u00fcller.<\/p>\n<p style=\"text-align: center;\"><span style=\"color: #808080;\">CETTE FORMATION EST OFFERTE EN COLLABORATION AVEC:<\/span><\/p>\n<p><img loading=\"lazy\" decoding=\"async\" class=\"aligncenter wp-image-5883\" src=\"https:\/\/www.playwrights.ca\/wp-content\/uploads\/2019\/06\/1024px-Centre_des_auteurs_dramatiques-300x150.png\" alt=\"CEAD LOGO\" width=\"100\" height=\"50\" srcset=\"https:\/\/www.playwrights.ca\/wp-content\/uploads\/2019\/06\/1024px-Centre_des_auteurs_dramatiques-300x150.png 300w, https:\/\/www.playwrights.ca\/wp-content\/uploads\/2019\/06\/1024px-Centre_des_auteurs_dramatiques-768x383.png 768w, https:\/\/www.playwrights.ca\/wp-content\/uploads\/2019\/06\/1024px-Centre_des_auteurs_dramatiques.png 1024w\" sizes=\"auto, (max-width: 100px) 100vw, 100px\" \/><\/p>\n<p style=\"text-align: center;\"><span style=\"color: #808080;\">CETTE FORMATION EST RENDUE POSSIBLE GRACE AU SOUTIEN FINANCIER DE:<\/span><\/p>\n<p><img loading=\"lazy\" decoding=\"async\" class=\"aligncenter wp-image-4053\" src=\"https:\/\/www.playwrights.ca\/wp-content\/uploads\/2018\/12\/Emploi-Que\u0301bec-and-Compe\u0301tence-Culture-Logos_web-e1559839721901.png\" alt=\"Emploi-Que\u0301bec and Compe\u0301tence Culture Logos\" width=\"350\" height=\"75\" \/><\/p>","protected":false},"excerpt":{"rendered":"<p>Dates :\u00a0Le 23, 24 et 25 septembre (Atelier de 3 jours) Heures : 9h30 \u00e0 17h (incluant une pause-d\u00eener) Lieu :\u00a0PWM, 7250 Clark #103, Montr\u00e9al, QC. Frais de participation :\u00a090 $ En partenariat avec le Centre des auteurs dramatiques (CEAD), PWM est heureux de proposer \u00e0 ses membres une formation sur la traduction th\u00e9\u00e2trale dirig\u00e9e &hellip; <\/p>\n<p class=\"link-more\"><a href=\"https:\/\/www.playwrights.ca\/fr\/la-traduction-theatrale-avec-frank-heibert\/\" class=\"more-link\">Continuer la lecture<span class=\"screen-reader-text\"> de &laquo; La traduction th\u00e9\u00e2trale avec Frank Heibert &raquo;<\/span><\/a><\/p>","protected":false},"author":22,"featured_media":5999,"parent":0,"menu_order":0,"comment_status":"closed","ping_status":"closed","template":"","meta":{"inline_featured_image":false,"ub_ctt_via":"","_exactmetrics_skip_tracking":false,"_exactmetrics_sitenote_active":false,"_exactmetrics_sitenote_note":"","_exactmetrics_sitenote_category":0,"footnotes":""},"class_list":["post-5887","page","type-page","status-publish","has-post-thumbnail","hentry"],"featured_image_src":"https:\/\/www.playwrights.ca\/wp-content\/uploads\/2019\/06\/Exploring-Practice-with-FRANK-HEIBERT_website-1.png","yoast_head":"<!-- This site is optimized with the Yoast SEO plugin v15.0 - https:\/\/yoast.com\/wordpress\/plugins\/seo\/ -->\n<title>La traduction th\u00e9\u00e2trale avec Frank Heibert - Playwrights&#039; Workshop Montr\u00e9al<\/title>\n<meta name=\"robots\" content=\"index, follow, max-snippet:-1, max-image-preview:large, max-video-preview:-1\" \/>\n<link rel=\"canonical\" href=\"https:\/\/www.playwrights.ca\/fr\/la-traduction-theatrale-avec-frank-heibert\/\" \/>\n<meta property=\"og:locale\" content=\"fr_CA\" \/>\n<meta property=\"og:type\" content=\"article\" \/>\n<meta property=\"og:title\" content=\"La traduction th\u00e9\u00e2trale avec Frank Heibert - Playwrights&#039; Workshop Montr\u00e9al\" \/>\n<meta property=\"og:description\" content=\"Dates :\u00a0Le 23, 24 et 25 septembre (Atelier de 3 jours) Heures : 9h30 \u00e0 17h (incluant une pause-d\u00eener) Lieu :\u00a0PWM, 7250 Clark #103, Montr\u00e9al, QC. Frais de participation :\u00a090 $ En partenariat avec le Centre des auteurs dramatiques (CEAD), PWM est heureux de proposer \u00e0 ses membres une formation sur la traduction th\u00e9\u00e2trale dirig\u00e9e &hellip; Continuer la lecture de &laquo; La traduction th\u00e9\u00e2trale avec Frank Heibert &raquo;\" \/>\n<meta property=\"og:url\" content=\"https:\/\/www.playwrights.ca\/fr\/la-traduction-theatrale-avec-frank-heibert\/\" \/>\n<meta property=\"og:site_name\" content=\"Playwrights&#039; Workshop Montr\u00e9al\" \/>\n<meta property=\"article:publisher\" content=\"https:\/\/www.facebook.com\/PlaywrightsWorkshopMontreal\/\" \/>\n<meta property=\"article:modified_time\" content=\"2019-11-18T22:29:36+00:00\" \/>\n<meta property=\"og:image\" content=\"https:\/\/www.playwrights.ca\/wp-content\/uploads\/2019\/06\/Exploring-Practice-with-FRANK-HEIBERT_website-1.png\" \/>\n\t<meta property=\"og:image:width\" content=\"900\" \/>\n\t<meta property=\"og:image:height\" content=\"500\" \/>\n<meta name=\"twitter:card\" content=\"summary\" \/>\n<meta name=\"twitter:creator\" content=\"@PWMontreal\" \/>\n<meta name=\"twitter:site\" content=\"@PWMontreal\" \/>\n<script type=\"application\/ld+json\" class=\"yoast-schema-graph\">{\"@context\":\"https:\/\/schema.org\",\"@graph\":[{\"@type\":\"WebSite\",\"@id\":\"https:\/\/www.playwrights.ca\/fr\/#website\",\"url\":\"https:\/\/www.playwrights.ca\/fr\/\",\"name\":\"Playwrights&#039; Workshop Montr\\u00e9al\",\"description\":\"Nationally-mandated theatre development centre\",\"potentialAction\":[{\"@type\":\"SearchAction\",\"target\":\"https:\/\/www.playwrights.ca\/fr\/?s={search_term_string}\",\"query-input\":\"required name=search_term_string\"}],\"inLanguage\":\"fr-CA\"},{\"@type\":\"ImageObject\",\"@id\":\"https:\/\/www.playwrights.ca\/fr\/la-traduction-theatrale-avec-frank-heibert\/#primaryimage\",\"inLanguage\":\"fr-CA\",\"url\":\"https:\/\/www.playwrights.ca\/wp-content\/uploads\/2019\/06\/Exploring-Practice-with-FRANK-HEIBERT_website-1.png\",\"width\":900,\"height\":500},{\"@type\":\"WebPage\",\"@id\":\"https:\/\/www.playwrights.ca\/fr\/la-traduction-theatrale-avec-frank-heibert\/#webpage\",\"url\":\"https:\/\/www.playwrights.ca\/fr\/la-traduction-theatrale-avec-frank-heibert\/\",\"name\":\"La traduction th\\u00e9\\u00e2trale avec Frank Heibert - Playwrights&#039; Workshop Montr\\u00e9al\",\"isPartOf\":{\"@id\":\"https:\/\/www.playwrights.ca\/fr\/#website\"},\"primaryImageOfPage\":{\"@id\":\"https:\/\/www.playwrights.ca\/fr\/la-traduction-theatrale-avec-frank-heibert\/#primaryimage\"},\"datePublished\":\"2019-06-12T17:44:42+00:00\",\"dateModified\":\"2019-11-18T22:29:36+00:00\",\"inLanguage\":\"fr-CA\",\"potentialAction\":[{\"@type\":\"ReadAction\",\"target\":[\"https:\/\/www.playwrights.ca\/fr\/la-traduction-theatrale-avec-frank-heibert\/\"]}]}]}<\/script>\n<!-- \/ Yoast SEO plugin. -->","jetpack_sharing_enabled":true,"_links":{"self":[{"href":"https:\/\/www.playwrights.ca\/fr\/wp-json\/wp\/v2\/pages\/5887","targetHints":{"allow":["GET"]}}],"collection":[{"href":"https:\/\/www.playwrights.ca\/fr\/wp-json\/wp\/v2\/pages"}],"about":[{"href":"https:\/\/www.playwrights.ca\/fr\/wp-json\/wp\/v2\/types\/page"}],"author":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/www.playwrights.ca\/fr\/wp-json\/wp\/v2\/users\/22"}],"replies":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/www.playwrights.ca\/fr\/wp-json\/wp\/v2\/comments?post=5887"}],"version-history":[{"count":15,"href":"https:\/\/www.playwrights.ca\/fr\/wp-json\/wp\/v2\/pages\/5887\/revisions"}],"predecessor-version":[{"id":6788,"href":"https:\/\/www.playwrights.ca\/fr\/wp-json\/wp\/v2\/pages\/5887\/revisions\/6788"}],"wp:featuredmedia":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/www.playwrights.ca\/fr\/wp-json\/wp\/v2\/media\/5999"}],"wp:attachment":[{"href":"https:\/\/www.playwrights.ca\/fr\/wp-json\/wp\/v2\/media?parent=5887"}],"curies":[{"name":"wp","href":"https:\/\/api.w.org\/{rel}","templated":true}]}}