{"id":6118,"date":"2019-06-25T20:53:03","date_gmt":"2019-06-26T00:53:03","guid":{"rendered":"https:\/\/www.playwrights.ca\/?p=6118"},"modified":"2019-11-21T12:49:43","modified_gmt":"2019-11-21T17:49:43","slug":"story-of-the-cole-foundation-mentorship-for-emerging-translators","status":"publish","type":"post","link":"https:\/\/www.playwrights.ca\/fr\/2019\/06\/25\/story-of-the-cole-foundation-mentorship-for-emerging-translators\/","title":{"rendered":"Story of the Cole Foundation Mentorship for Emerging Translators"},"content":{"rendered":"<p>&#8211;&nbsp; by <span style=\"color: #2f0bc3;\">Maureen Labont\u00e9<\/span>, PWM Translation Dramaturg<\/p>\n<p style=\"text-align: right;\"><span style=\"color: #333333;\"><em><a style=\"color: #333333;\" href=\"https:\/\/www.playwrights.ca\/fr\/histoire-du-mentorat-de-la-fondation-cole-pour-les-traducteurs-emergents\/\">Lire l&#8217;article en fran\u00e7ais<\/a><\/em><\/span><\/p>\n<h4><span style=\"color: #333333;\"><strong>How It All Began<\/strong><\/span><\/h4>\n<p><span style=\"color: #2f0bc3;\">Emma Tibaldo<\/span> and I meet for lunch every now and then. It\u2019s a way for us to stay in touch, to catch up on what the other is doing, to gossip a little, to get into a few heated discussions and to make plans. We talk dramaturgy, play development and, of course, translation. At one such lunch, way back in 2009, we ended up discussing the actual process of translating. That led us to wondering about where the next generation of translators would come from and then to a long discussion about whether translation for the stage can be taught.<\/p>\n<p>Well, to make a long story short, after a few more meetings and brainstorming sessions, Emma approached <span style=\"color: #2f0bc3;\">Barry Cole<\/span> with the idea of a competition which would encourage the development of new voices in Canadian translation. Barry liked the idea and the rest is history!! The Cole Foundation decided to support the idea and join Playwrights\u2019 Workshop Montr\u00e9al in this venture.&nbsp;<\/p>\n<p>What started as a Translation Unit became a Competition in 2012, then a Prize a few years later and is now a Mentorship.<\/p>\n<h4><span style=\"color: #333333;\"><strong>How and Why It Works<\/strong><\/span><\/h4>\n<p>Before applying for the Mentorship, emerging translators must choose the play they wish to translate and contact the playwright for permission: Establishing a connection to the play and the playwright in advance means that the applicant is already invested in the proposed work and would be in a position to begin work immediately following the announcement of the selected project.<\/p>\n<h4><span style=\"color: #333333;\"><strong>The Translators<\/strong><\/span><\/h4>\n<p>Playwright and librettist, <span style=\"color: #2f0bc3;\">Alexis Diamond<\/span>, was the first winner of the Cole Competition for Emerging Translators in 2012-13. She translated Marie-Claude Verdier\u2019s <span style=\"color: #333333;\">Je n\u2019y suis plus<\/span>. <span style=\"color: #2f0bc3;\"><em>I\u2019m Not Here<\/em><\/span>, produced and directed by Alexis and her company Composite Theatre, was selected to be part of the 2016 Summerworks Festival in Toronto, the Voil\u00e0 Festival in the United Kingdom and the BoucheWHACKED Festival in Vancouver. Alexis has not looked back! She\u2019s gone on to translate a number of plays, including Pascal Brullemans\u2019 TYA (Theatre for Young Audiences) play <em>Vip\u00e9rine\/Amaryllis<\/em> and Pascale St-Onge\u2019s play <em>Tarmac<\/em> for the National Theatre School, and has contributed to translations for Cirque du Soleil\u2019s latest touring show written by Olivier Kemeid. In January, she went to New Orleans with her translation of Marie-H\u00e9l\u00e8ne Larose-Truchon\u2019s <em>Minuit, Midnight<\/em>.<\/p>\n<p>In 2014, well-known Montreal theatre artist, <span style=\"color: #2f0bc3;\">Johanna Nutter<\/span>, was awarded the Cole Prize. She translated <em>Chlore<\/em>, by Nicolas Michon and Florence Longpr\u00e9. <em><span style=\"color: #2f0bc3;\">Chlorine<\/span><\/em> was produced by Johanna\u2019s theatre company creature\/creature at Centaur Theatre in October 2016 as part of Centaur\u2019s Brave New Look series. Since then, Johanna has translated plays by Guillaume Corbeil and Annick Lefebvre and was chosen to be part of the first CEAD-PWM Formation en traduction program.<\/p>\n<p><span style=\"color: #2f0bc3;\">Melissa Bull<\/span> was the recipient of the 2015 Cole Foundation Competition for Emerging Translators. Her translation of Pascale Rafie\u2019s <em>La recette de baklawas<\/em>, <span style=\"color: #2f0bc3;\"><em>The Baklawa Recipe<\/em><\/span>, &nbsp;opened at Centaur Theatre here in Montreal in January 2018. It was directed by PWM\u2019s Emma Tibaldo. Melissa is already working on her second translation for the stage, the award-winning Qu\u00e9b\u00e9cois play, <em>J\u2019accuse<\/em> by Annick Lefebvre. Melissa is the editor of <em>Maisonneuve<\/em> magazine&#8217;s &#8220;Writing from Quebec&#8221; column. She has published a book of poetry, <em>Rue<\/em>, a collection of short stories, <em>The Knockoff Eclipse<\/em>, and has translated such authors as <span style=\"color: #000000;\">Nelly Arcan<\/span> and Marie-Sissi Labr\u00e8che.<\/p>\n<p><span style=\"color: #2f0bc3;\">Jordan Arseneault<\/span> was the 2016 recipient of the Cole Foundation Prize. He translated Eric Noel\u2019s <em>Faire des enfants<\/em>. His translation <span style=\"color: #2f0bc3;\"><em>River Bed<\/em><\/span> was given a public reading at PWM in November 2017. There has been interest in the play from theatres in Toronto. Jordan is doing a Masters in Translation at McGill University.<\/p>\n<p>There were two winners of the 2017-18 Mentorship Prize \u2013 <span style=\"color: #2f0bc3;\">John Jack Paterson<\/span> et <span style=\"color: #2f0bc3;\">Jennie Herbin<\/span>. John Jack Paterson worked on well-known Quebec playwright, Daniel Danis\u2019 TYA play (12 and up), <span style=\"color: #2f0bc3;\"><em>Kiwi<\/em><\/span>. The translation was given a public reading at PWM as well as in Vancouver at the BoucheWHACKED Festival. Jennie Herbin translated Catherine Chabot\u2019s <em>Table rase<\/em> which was a huge hit in French here in Montreal and on tour. The English production, <span style=\"color: #2f0bc3;\"><em>Clean Slate<\/em><\/span>, produced by Talisman Theatre had a three-week run this spring at Th\u00e9\u00e2tre La Chapelle.<\/p>\n<p>The 2019 Recipient is <span style=\"color: #2f0bc3;\">David Gagnon Walker<span style=\"color: #333333;\">.<\/span><\/span> David is a recent graduate of the Playwriting Program at the National Theatre School and has just started a one-year residency as Artist-in-Residence at 2b Theatre in Halifax. He will be translating Gabrielle Chapdelaine\u2019s <em>La retraite<\/em>.<\/p>\n<h4><span style=\"color: #333333;\"><strong>The Future of Theatre Translation<\/strong><\/span><\/h4>\n<p><em>An Afterword by PWM<\/em><\/p>\n<p>It has been so heartening to witness the successes of each and every recipient of this unique mentorship since its beginnings! We look forward to discovering what new projects these talented artists will tackle in the future, and to taking part in the development of emerging translators for many years to come. We can\u2019t thank the Cole Foundation enough for their ongoing and invaluable support that allows this important work to thrive and to flourish, and promises a fruitful future in theatre translation!<\/p>\n<p><img loading=\"lazy\" decoding=\"async\" class=\"size-medium wp-image-1110 aligncenter\" src=\"https:\/\/www.playwrights.ca\/wp-content\/uploads\/2017\/08\/Cole_Foundation_Logo_Couleur_CMYK-300x157.jpg\" alt=\"Cole Foundation Logo\" width=\"300\" height=\"157\" srcset=\"https:\/\/www.playwrights.ca\/wp-content\/uploads\/2017\/08\/Cole_Foundation_Logo_Couleur_CMYK-300x157.jpg 300w, https:\/\/www.playwrights.ca\/wp-content\/uploads\/2017\/08\/Cole_Foundation_Logo_Couleur_CMYK-768x402.jpg 768w, https:\/\/www.playwrights.ca\/wp-content\/uploads\/2017\/08\/Cole_Foundation_Logo_Couleur_CMYK-1024x536.jpg 1024w, https:\/\/www.playwrights.ca\/wp-content\/uploads\/2017\/08\/Cole_Foundation_Logo_Couleur_CMYK.jpg 1562w\" sizes=\"auto, (max-width: 300px) 100vw, 300px\" \/><\/p>","protected":false},"excerpt":{"rendered":"<p>&#8211;&nbsp; by Maureen Labont\u00e9, PWM Translation Dramaturg Lire l&#8217;article en fran\u00e7ais How It All Began Emma Tibaldo and I meet for lunch every now and then. It\u2019s a way for us to stay in touch, to catch up on what the other is doing, to gossip a little, to get into a few heated discussions &hellip; <\/p>\n<p class=\"link-more\"><a href=\"https:\/\/www.playwrights.ca\/fr\/2019\/06\/25\/story-of-the-cole-foundation-mentorship-for-emerging-translators\/\" class=\"more-link\">Continuer la lecture<span class=\"screen-reader-text\"> de &laquo; Story of the Cole Foundation Mentorship for Emerging Translators &raquo;<\/span><\/a><\/p>","protected":false},"author":12,"featured_media":6133,"comment_status":"closed","ping_status":"closed","sticky":false,"template":"","format":"standard","meta":{"inline_featured_image":false,"ub_ctt_via":"","_exactmetrics_skip_tracking":false,"_exactmetrics_sitenote_active":false,"_exactmetrics_sitenote_note":"","_exactmetrics_sitenote_category":0,"_jetpack_memberships_contains_paid_content":false,"footnotes":""},"categories":[11],"tags":[],"class_list":["post-6118","post","type-post","status-publish","format-standard","has-post-thumbnail","hentry","category-blog"],"featured_image_src":"https:\/\/www.playwrights.ca\/wp-content\/uploads\/2019\/06\/Story-of-the-Cole-Foundation-Mentorship-for-Emerging-Translators_web.png","author_info":{"display_name":"Heather Eaton","author_link":"https:\/\/www.playwrights.ca\/fr\/author\/heather\/"},"jetpack_featured_media_url":"https:\/\/www.playwrights.ca\/wp-content\/uploads\/2019\/06\/Story-of-the-Cole-Foundation-Mentorship-for-Emerging-Translators_web.png","yoast_head":"<!-- This site is optimized with the Yoast SEO plugin v15.0 - https:\/\/yoast.com\/wordpress\/plugins\/seo\/ -->\n<title>Story of the Cole Foundation Mentorship for Emerging Translators - Playwrights&#039; Workshop Montr\u00e9al<\/title>\n<meta name=\"robots\" content=\"index, follow, max-snippet:-1, max-image-preview:large, max-video-preview:-1\" \/>\n<link rel=\"canonical\" href=\"https:\/\/www.playwrights.ca\/fr\/2019\/06\/25\/story-of-the-cole-foundation-mentorship-for-emerging-translators\/\" \/>\n<meta property=\"og:locale\" content=\"fr_CA\" \/>\n<meta property=\"og:type\" content=\"article\" \/>\n<meta property=\"og:title\" content=\"Story of the Cole Foundation Mentorship for Emerging Translators - Playwrights&#039; Workshop Montr\u00e9al\" \/>\n<meta property=\"og:description\" content=\"&#8211;&nbsp; by Maureen Labont\u00e9, PWM Translation Dramaturg Lire l&#8217;article en fran\u00e7ais How It All Began Emma Tibaldo and I meet for lunch every now and then. It\u2019s a way for us to stay in touch, to catch up on what the other is doing, to gossip a little, to get into a few heated discussions &hellip; Continuer la lecture de &laquo; Story of the Cole Foundation Mentorship for Emerging Translators &raquo;\" \/>\n<meta property=\"og:url\" content=\"https:\/\/www.playwrights.ca\/fr\/2019\/06\/25\/story-of-the-cole-foundation-mentorship-for-emerging-translators\/\" \/>\n<meta property=\"og:site_name\" content=\"Playwrights&#039; Workshop Montr\u00e9al\" \/>\n<meta property=\"article:publisher\" content=\"https:\/\/www.facebook.com\/PlaywrightsWorkshopMontreal\/\" \/>\n<meta property=\"article:published_time\" content=\"2019-06-26T00:53:03+00:00\" \/>\n<meta property=\"article:modified_time\" content=\"2019-11-21T17:49:43+00:00\" \/>\n<meta property=\"og:image\" content=\"https:\/\/www.playwrights.ca\/wp-content\/uploads\/2019\/06\/Story-of-the-Cole-Foundation-Mentorship-for-Emerging-Translators_web.png\" \/>\n\t<meta property=\"og:image:width\" content=\"900\" \/>\n\t<meta property=\"og:image:height\" content=\"500\" \/>\n<meta name=\"twitter:card\" content=\"summary\" \/>\n<meta name=\"twitter:creator\" content=\"@PWMontreal\" \/>\n<meta name=\"twitter:site\" content=\"@PWMontreal\" \/>\n<script type=\"application\/ld+json\" class=\"yoast-schema-graph\">{\"@context\":\"https:\/\/schema.org\",\"@graph\":[{\"@type\":\"WebSite\",\"@id\":\"https:\/\/www.playwrights.ca\/fr\/#website\",\"url\":\"https:\/\/www.playwrights.ca\/fr\/\",\"name\":\"Playwrights&#039; Workshop Montr\\u00e9al\",\"description\":\"Nationally-mandated theatre development centre\",\"potentialAction\":[{\"@type\":\"SearchAction\",\"target\":\"https:\/\/www.playwrights.ca\/fr\/?s={search_term_string}\",\"query-input\":\"required name=search_term_string\"}],\"inLanguage\":\"fr-CA\"},{\"@type\":\"ImageObject\",\"@id\":\"https:\/\/www.playwrights.ca\/fr\/2019\/06\/25\/story-of-the-cole-foundation-mentorship-for-emerging-translators\/#primaryimage\",\"inLanguage\":\"fr-CA\",\"url\":\"https:\/\/www.playwrights.ca\/wp-content\/uploads\/2019\/06\/Story-of-the-Cole-Foundation-Mentorship-for-Emerging-Translators_web.png\",\"width\":900,\"height\":500,\"caption\":\"Story of the Cole Foundation Mentorship for Emerging Translators\"},{\"@type\":\"WebPage\",\"@id\":\"https:\/\/www.playwrights.ca\/fr\/2019\/06\/25\/story-of-the-cole-foundation-mentorship-for-emerging-translators\/#webpage\",\"url\":\"https:\/\/www.playwrights.ca\/fr\/2019\/06\/25\/story-of-the-cole-foundation-mentorship-for-emerging-translators\/\",\"name\":\"Story of the Cole Foundation Mentorship for Emerging Translators - Playwrights&#039; Workshop Montr\\u00e9al\",\"isPartOf\":{\"@id\":\"https:\/\/www.playwrights.ca\/fr\/#website\"},\"primaryImageOfPage\":{\"@id\":\"https:\/\/www.playwrights.ca\/fr\/2019\/06\/25\/story-of-the-cole-foundation-mentorship-for-emerging-translators\/#primaryimage\"},\"datePublished\":\"2019-06-26T00:53:03+00:00\",\"dateModified\":\"2019-11-21T17:49:43+00:00\",\"author\":{\"@id\":\"https:\/\/www.playwrights.ca\/fr\/#\/schema\/person\/5171e028722c7614b29da47d46b337b5\"},\"inLanguage\":\"fr-CA\",\"potentialAction\":[{\"@type\":\"ReadAction\",\"target\":[\"https:\/\/www.playwrights.ca\/fr\/2019\/06\/25\/story-of-the-cole-foundation-mentorship-for-emerging-translators\/\"]}]},{\"@type\":\"Person\",\"@id\":\"https:\/\/www.playwrights.ca\/fr\/#\/schema\/person\/5171e028722c7614b29da47d46b337b5\",\"name\":\"Heather Eaton\",\"image\":{\"@type\":\"ImageObject\",\"@id\":\"https:\/\/www.playwrights.ca\/fr\/#personlogo\",\"inLanguage\":\"fr-CA\",\"url\":\"https:\/\/secure.gravatar.com\/avatar\/f720496a44a346cd97f4b27fd4abe14fee9690a6cfd8912fda328ce318d3cbe4?s=96&d=mm&r=g\",\"caption\":\"Heather Eaton\"}}]}<\/script>\n<!-- \/ Yoast SEO plugin. -->","jetpack_sharing_enabled":true,"_links":{"self":[{"href":"https:\/\/www.playwrights.ca\/fr\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/6118","targetHints":{"allow":["GET"]}}],"collection":[{"href":"https:\/\/www.playwrights.ca\/fr\/wp-json\/wp\/v2\/posts"}],"about":[{"href":"https:\/\/www.playwrights.ca\/fr\/wp-json\/wp\/v2\/types\/post"}],"author":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/www.playwrights.ca\/fr\/wp-json\/wp\/v2\/users\/12"}],"replies":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/www.playwrights.ca\/fr\/wp-json\/wp\/v2\/comments?post=6118"}],"version-history":[{"count":14,"href":"https:\/\/www.playwrights.ca\/fr\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/6118\/revisions"}],"predecessor-version":[{"id":6151,"href":"https:\/\/www.playwrights.ca\/fr\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/6118\/revisions\/6151"}],"wp:featuredmedia":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/www.playwrights.ca\/fr\/wp-json\/wp\/v2\/media\/6133"}],"wp:attachment":[{"href":"https:\/\/www.playwrights.ca\/fr\/wp-json\/wp\/v2\/media?parent=6118"}],"wp:term":[{"taxonomy":"category","embeddable":true,"href":"https:\/\/www.playwrights.ca\/fr\/wp-json\/wp\/v2\/categories?post=6118"},{"taxonomy":"post_tag","embeddable":true,"href":"https:\/\/www.playwrights.ca\/fr\/wp-json\/wp\/v2\/tags?post=6118"}],"curies":[{"name":"wp","href":"https:\/\/api.w.org\/{rel}","templated":true}]}}