Glassco Translation Residency in Tadoussac

Glassco Translation Residency in Tadoussac

The Glassco Translation Residency in Tadoussac is dedicated to the art of translation for the stage. Throughout its distinguished history, this unique residency has supported the translation of plays into multiple languages including Cree, Cantonese, Spanish, Catalan, English and French. Participants are encouraged to deepen their understanding of the art form by contributing to informal discussions around the challenges of translation. Equally rewarding is the rich opportunity for linguistic and cultural exchange, a gateway to strongly forged connections across the country.

For a period of ten days, the residency gives translators a quiet and pressure free work environment in which to connect and exchange with the playwright. Set in beautiful Tadoussac, in the Saguenay region of Québec, the residency’s collaborative formula encourages the unearthing of ideas embedded within the scripts-leading to a nuanced and satisfying translation of the work.

Linda Gaboriau and Bill Glassco in Tadoussac

History

This residency was first imagined in 1998, when William (Bill) Glassco opened the doors of his family home, Fletcher Cottage, to translators and playwrights. Skillfully led and sculpted by Linda Gaboriau for over a decade, the residency blossomed into the exceptional retreat it is today. For the past two years, translator Bobby Theodore has seamlessly and expertly continued to build on their legacy.

 

To date, the residency has translated 55 plays:

– 48 of which have been produced in Canada
– 8 of which have been produced internationally
– and 5 of which have been published

Out of the 55 playwrights and translators who have participated in the residency 50% are women.

In terms of languages, the residency mainly works between English and French, but has also included Spanish, Catalan, Portuguese, Cantonese and Cree.

Unsurprisingly, jurors on PWM’s latest core grant application to the Canada Council for the Arts called it, “an exceptional activity” – a testament to the residency’s solid  reputation in the national artistic community

How to Apply

A call for applications to the 2019 residency will go out early in the new year. Signing up for our newsletter or following us on social media are the best ways to stay informed about our programs. We will publish specific application details with the call.

Eligibility Criteria

Plays submitted should be slated for translation or translation/adaptation. The project must have committed interest from a theatre company for a possible production. The play should ideally have had a production in its original language. Both the playwright and the translator must be available to attend the residency together.

Program Brochures

20182017, 2016, 2015, 2014, 2013, 2012, 2011, 2010, 2009, 2008, 2007, 2006
  •  
  •  

The Glassco Translation Residency in Tadoussac would not be possible without the dedication of our supporters: Residency Producer Briony Glassco, the friends and family of Bill Glassco, and the Cole Foundation. We are also grateful to Canada Council for the Arts, the Conseil des arts et des lettres du Québec, and the Conseil des arts de Montréal for their ongoing support.

Supporters: The Cole Foundation, Friends and Family of Bill Glassco, The Canada Council for the Arts, Le Conseil des arts et des lettres du Québec, Le Conseil des arts et des lettres du Québec