We are now accepting applications for our 2025-2026 Introduction To Theatre Translation program.
Offered in partnership with le Centre des auteurs dramatiques (CEAD), this unique, one-on-one mentorship provides theatre artists an in-depth opportunity to begin developing their craft in the art of theatre translation.
PWM provides a mentorship focused on French to English theatre translation. Details on the English to French mentorship can be found on the CEAD’s website.
Application deadline: Sunday, July 27, 2025, 11:59PM EST.
All applicants will receive a response by September 5, 2025.
If you have any questions regarding accessibility, require assistance with this application, or would like to discuss alternative methods of applying, please contact accessibility@playwrights.ca.
About the Introduction to Theatre Translation program
PWM and le CEAD have worked in partnership for years to forge links between French and English language theatre communities, and in 2019, came together to design a program that would encourage and foster emerging skills in the art of theatre translation.
The Introduction to Theatre Translation program, also known as Traductions Croisées, is an individual mentorship opportunity for a theatre artist with little or no prior translation experience. From September to February, one selected theatre artist will work with PWM on translating two excerpts from contemporary Québécois plays from French to English. Le CEAD will support another mentee translating from English to French.
With the guidance of acclaimed playwright and theatre translator Alexis Diamond, the participant will receive 20 hours of dramaturgical support over the course of the mentorship. They will also have the opportunity to engage directly with the original playwrights to deepen their understanding of the texts.
The mentorship will culminate in two workshops per excerpt (4 total), where professional actors bring the translations to life, providing experience hearing the translations read. The workshops will be spaced out to provide the mentor and mentee a chance to rework sections.
Finally, the PWM and CEAD participants and mentors will meet for a presentation day at the PWM Studio to share their work, discuss the process, and reflect on their experiences.
Critères d’admissibilité
- Be a Montréal-based theatre artist with a strong interest in French-to-English theatre translation;
- Be a Canadian citizen or hold permanent residency status in Canada;
- Have excellent writing skills in English and have fluent reading comprehension of Québécois French;
- Have little to no experience in theatre translation;
- Be available to take part in in-person workshops in January/February 2026.
PWM welcomes all applications. While recognizing that the identity of each person is fundamentally plural, and multidimensional, we strongly encourage applications from artists who are: Indigenous (First Nations, Métis, and Inuit), Black, POC, racialized (including recent immigrants), 2SLGBTQQIPAA+, neurodivergent, disabled, living with chronic illness and/or chronic pain. PWM is strongly committed to supporting a wide range of cultural identities and lived experiences, therefore we encourage applicants to self-identify in their application if they are comfortable doing so.
If you have any questions regarding accessibility, require assistance with this application, or would like to discuss alternative methods of applying, please contact Heather at accessibility@playwrights.ca.
Comment postuler :
If you are interested in applying, please fill out this Google Form by Sunday, July 27, 2025 11:59PM EST. Audio and video answers to some of the questions in the form are also welcomed.
You will be asked to provide the following information:
- Your name, pronouns (optional), age (optional), and contact information ;
- Confirmation that you are based in Montreal;
- A brief bio of yourself and your experience as a theatre creator;
- A description of why you are drawn to the opportunity and in French-to-English theatre translation more generally;
- Your goals for this mentorship and what you hope to accomplish from taking part;
- A CV (2 pages maximum)
Incomplete applications will not be considered. Preview the application form as a PDF.
If you have any questions about the Introduction to Theatre Translation program, please contact dramaturg@playwrights.ca with the subject line: Introduction to Theatre Translation.
Schedule for Introduction to Theatre Translation 2025-2026
September 2025 – February 2026
20 hours of translation mentorship with translation mentor and meetings with playwrights.
January 7 – 15, 2026 (Exact dates TBD)
Two development workshops (one for each excerpt) with actors.
February 15 – 24, 2026 (Exact dates TBD)
Second two development workshops (one for each excerpt) with actors.
February 25 – 28, 2026 (Exact date TBD)
PWM and CEAD mentees and mentors meet at PWM Studio for culminating final reading and discussion regarding experience in the program.
Mentor and mentee may choose to meet again in March, if both feel it would be beneficial.
PWM Translation Mentor, Alexis Diamond

Based in Tiohtiá:ke / Mooniyang / Montreal, Alexis Diamond (she/her) is a theatre artist, opera and musical librettist, translator, dramaturg and theatre curator working in both English and French.
Since 2019, Alexis has been the English-language translation mentor for Traductions Croisées, a joint project run by Playwrights’ Workshop Montréal and the CEAD (Centre des auteurs.trices dramatiques). She was the first and only curator for English-language theatre for the francophone Festival du Jamais Lu from 2019 to 2022, facilitating translations of contemporary Canadian English-language texts into Québécois French. From 2018 to 2022, Alexis served as literary manager for a multiyear collaboration with professor Erin Hurley (McGill University) and Emma Tibaldo (then artistic director of Playwrights’ Workshop Montréal) researching the history of English-language theatre in Quebec.
Alexis has translated award-winning plays by Audrey-Anne Bouchard and Marc-André Lapointe, Pascal Brullemans, Alexia Bürger, Marie-Hélène Larose-Truchon, Érika Tremblay-Roy and Marie-Claude Verdier for companies such as Geordie Theatre, Le Petit Théâtre de Sherbrooke, DynamO Theatre, Talisman Theatre, Theatre Direct, Théâtre Incliné, Bouche Theatre Collective and Playwrights Canada Press. Alexis was a finalist for the 2020 Governor General’s Award for her translation of Pascal Brullemans’ plays for young audiences, Amaryllis and Little Witch (Playwrights Canada Press). Many of her works can be found at the Canadian Play Outlet.
Alexis has a B.A. Honours in English and Creative Writing from Concordia University and an M.A. in English Literature from the Université de Montréal. Active with various local, provincial and federal arts organizations, Alexis has also served on several theatre and playwriting juries and reading committees and mentored other artists.
This mentorship is presented in partnership with:


Les activités de la formation continue du CFC sont soutenues par le programme Intervention-Compétences et grâce à la participation financière du gouvernement du Québec.
With financial support from:
