Mentorat pour traductrices et traducteurs émergents de la Fondation Cole

La Mentorat pour traductrices et traducteurs émergents de la Fondation Cole was set up to help identify and mentor the next generation of translators. The translation of new work for the stage is an important part of Playwrights’ Workshop Montréal’s programming. To share our expertise with emerging translators we have partnered with the Fondation Cole. The successful candidate receives a prize of $1000, dramaturgical support on a new translation by renowned translator and dramaturg Maureen Labonté, and a translation workshop with professional actors.

Comment postuler :

Applications to the 2020 Cole Foundation Mentorship for Emerging Translators are open!
The deadline to submit applications is October 11, 2020 at 11:59PM.

Critères d’admissibilité

Pour être admissibles, les traductrices et les traducteurs en début de carrière doivent avoir réalisé au moins une traduction qui a fait l’objet d’une mise en lecture, d’une publication ou d’une production publique. Étant donné que le programme met l’accent sur la relève, la candidate ou le candidat doit ne pas avoir traduit plus que trois pièces. Les projets de traduction doivent être du français vers l’anglais seulement. Les scénarios complets, les pièces en un seul acte et les pièces jeunesse sont admissibles. Veuillez noter que notre expertise ne s’étend pas à la traduction de comédies musicales.

Anciens mentorés

Ce programme a levé le voile sur de brillants nouveaux talents dans la traduction de textes dramatiques dont Alexis Diamond (2013), Johanna Nutter (2014), Melissa Bull(2015), Jordan Arseneault (2016), John Jack Paterson et Jennie Herbin (tous deux en 2018), et David Gagnon Walker (2019).

En partenariat avec

Cole Foundation Logo