THE LAST FIVE YEARS

The Cole Foundation Mentorship for Emerging Translators_The last five years

Lire l’article en français : Le concours de la Fondation Cole pour les traducteurs émergents

Since its inception in 2013, the Cole Foundation Mentorship for Emerging Translators (formerly Cole Competition for Emerging Translators) has been mentoring the next generation of translators from French to English. PWM, with the expert guidance of acclaimed translator Maureen Labonté and in partnership with the Cole Foundation has built a program that mentors emerging translators through every stage of the translation process. The competition awards the selected translators a $1000 honorarium and an eight month mentorship with Maureen Labonté. This program has ushered in an exciting ongoing discussion on the challenges and rewards of translating work for the stage.

In 2017 two projects were selected: Translator John Jack Paterson has been working on well-known Quebec playwright, Daniel Danis’ TYA play (12 and up), Kiwi. There will be a reading on March 29th at 7PM in PWM’s Studio and in Vancouver in June 2018. Translator Jennie Herbin is working on Catherine Chabot’s Table rase which was a huge hit here in Montreal and on tour. There is an English production in the works for 2018.

Playwright and librettist, Alexis Diamond, was the first winner of the Cole competition for Emerging Translators in 2013. She translated Marie-Claude Verdier’s Je n’y suis plus. I’m Not Here was selected to be part of the 2016 SummerWorks Performance Festival in Toronto, the Voilà Festival in the United Kingdom and had a run here in Montreal at Salle Fred-Barry. Alexis has gone on to translate Pascal Bruellmans, TYA play Vipérine / Amaryllis, Pascale St-Onge‘s play, Tarmac, for the National Theatre School and has contributed to translations for Cirque du Soleil’s latest touring show written by Olivier Kemeid among others.

Well-known Montreal theatre artist, Johanna Nutter, was awarded the 2014 Cole Prize. She translated Chlore, by Nicolas Michon and Florence Longpré. The translation, Chlorine, was produced by Johanna’s theatre company, creature/creature, at Centaur Theatre in October 2016 as part of Centaur’s Brave New Look series. Johanna Nutter has recently been chosen to be part of the new CEAD-PWM Formation en traduction program. She will be working on texts by Guillaume Corbeil and Annick Lefebvre.

The Baklawa Recipe by Pascale Rafie directed by PWM Artistic Director, Emma Tibaldo, premiered at the Centaur Theatre in January 2018. It was translated by Melissa Bull, the recipient of the 2015 Cole Foundation Competition for Emerging Translators. Melissa is a writer, poet and editor. She has translated prose work by Fanny Arcand, Kim Thuy and Marie-Sissi Labrèche. Her first novel will be published this spring at Anvil press. She is already working on her second translation for the stage, the award-winning Québécois play, J’accuse by Annick Lefebvre.

Jordan Arsenault was the 2016 recipient of the Cole Foundation Prize. He translated Eric Noel’s Faire des enfants. His translation, River Bed, was given a public reading at Playwrights’ Workshop Montréal in November 2017. There has been interest in the play from theatres in Toronto. Jordan is doing a Masters in Translation at McGill University.

 

Cole Foundation Logo

Congrats to the nominees

Congrats to all the 2016-2017 METAs nominees!

Nominees for Outstanding New Text (Original or Adaptation):
AMANDA KELLOCK – The Halloween Tree (Geordie Productions) – Script developed with PWM
MICHAEL MILECH – Honesty Rents by the Hour (Infinithéâtre)
ERIN SHIELDS – Instant (Geordie Productions) – Script developed with PWM
KENT STAINES (Book) & AKIVA ROMER SEGAL (Lyrics) – Prom Queen (Segal Centre for Performing Arts)
JESSE STONG – Water Weight (Geordie Productions) – Script commissioned and developed through PWM through the Conseil des arts de Montréal’s Libres comme l’art program

Winners of the Cole Foundation Competition for Emerging Translators

John Jack Paterson and Jennie Herbin

John Jack Paterson and Jennie Herbin were selected as the winners of the 2017 Cole Foundation Competition for Emerging Translators

John Jack Paterson

Jack is a Vancouver director, divisor, dramaturge, actor and translator whose work and study have taken him across Canada and around the world. He trained at Circle in the Square (NYC), GITIS The Russian Academy for Performing Arts (Moscow, RU), Seni Institute for the Arts (Denpasar, IND) and received his MFA in Direction from East 15 (London, UK). His work ranges from cross cultural, multi-disciplinary and multi lingual devised experiences to classical and new play mainstage projects. Favourite credits include The List (Vancouver); a devising/ original practice fusion Romeo & Juliet (Cardiff, Wales); the devised projects Wasting Time (Denpasar, IND) and Odyssey (London, UK); the text/ flamenco fusion The Love of Don Perlimplin (The Shaw Festival); and the Vancouver premiere of Titus Andronicus.

www.JackPatersontheatre.com

Jennie Herbin

Jennie is a graduate of Neptune Theatre’s acting conservatory program in Halifax. She performed in the work in progress Skin with Bakery Productions in 2016 and continues to collaborate in its development. Jennie studied French literature and Hispanic literature at McGill University before completing a Master of Arts in Translation Studies at Concordia University. She has professional experience translating in several fields; most recently, she translated the article “A distinguished and anonymous female presence: Louise d’Épinay and the Correspondance littéraire’s imagined community” by Melinda Caron, to be published in The Scholar and Feminist Online.

 

Cole Foundation Logo