2020 COLE FOUNDATION MENTORSHIP FOR EMERGING TRANSLATORS

The translation of new work for the stage is a core part of Playwrights’ Workshop Montréal’s (PWM) programming. Since its inception in 2013, the Cole Foundation Mentorship for Emerging Translators (formerly Cole Competition for Emerging Translators) has been guiding the next generation of translators from French into English. 

With the expert guidance of acclaimed translator Maureen Labonté and in partnership with the Cole Foundation, PWM has built a program that mentors emerging translators through every stage of the process. The successful applicant to this year’s mentorship program will receive a $1,000 honorarium and an eight-month mentorship with Maureen Labonté which includes a workshop with actors and a public reading.

WHO CAN APPLY?

To be eligible, emerging translators must have completed at least one translation which has received a public reading, publication or production. Because the focus is on developing translators, the applicant must not have done more than three translations. 

WITH WHAT PLAY(S)?

Before applying for the Mentorship, emerging translators must choose the play they wish to translate and contact the playwright for permission: Establishing a connection to the play and the playwright in advance means that the applicant is already invested in the proposed work and would be in a position to begin work immediately following the announcement of the selected project.

Translations must be from French into English only. 

Full-length scripts, one acts or theatre for young people are all welcome. Please note, our expertise does not extend to the translation of musicals.

SUPPORT PROVIDED

The recipient of the program will receive $1000 honorarium, dramaturgical support from renowned translator, Maureen Labonté, and a translation workshop with actors.

APPLICATION PROCESS

To apply, please send us:

  • A one-page letter of intent describing the project, its challenges and your reasons for wanting to translate the work;
  • Your biography (maximum 250 words);
  • A copy of your chosen play;
  • Written permission from the original playwright of the play;
  • A 3 to 5 page sample of your previous translation work, please include the corresponding original text.

Send all the documents in one email to emma@playwrights.ca with the subject line “2020 Cole Foundation Mentorship for Emerging Translators – Application”. 

The deadline to submit applications is October 11, 2020 at 11:59PM. All applicants will be notified of the results.

ADDITIONAL INFORMATION

If you have any questions about the eligibility of your application or your project, do not hesitate to contact us. Please address questions to Emma Tibaldo, Executive and Artistic Director of Playwrights’ Workshop Montréal, at emma@playwrights.ca.

In partnership with

Logo of the Cole Foundation

2020-2021 PWM + MAI joint support for artists* interested in working with a dramaturg

Hero image for post - 2020-2021 PWM+
IMPORTANT:
Applicants can apply to more than one partnership program at Playwrights’ Workshop Montréal, but can only be the recipient of one partnership program.

PWM is an English language minority company and therefore the work with PWM will take place in English. The application must be completed in English.

Artists who have already applied to the MAI’s artist support program Alliance can apply to this partnership program, but can only be the recipient of one MAI program at a time.
We are thrilled to announce that PLAYWRIGHTS’ WORKSHOP MONTRÉAL AND MAI (MONTRÉAL, ARTS INTERCULTURELS) have joined forces to create a joint support for artists* interested in working with a dramaturg! 

The following artists are eligible to submit proposals: Indigenous artists (First Nations, Métis, and Inuit), racialized artists (including racialized recent immigrants), members of the 2SLGBTQQIPAA+ communities and/or deaf, hearing-impaired, neurodiverse or differently abled artists as well as artists living with disabilities and chronic diseases.

*We accept applications from artists in theatre, performance, dance, circus, interdisciplinary arts and visual arts (with a performance component) if they are interested in collaborating with a dramaturg from theatre and performance.

PWM logo

Playwrights’ Workshop Montréal (PWM) is a national new creation centre for theatre and performance led by a team of dramaturgs and arts administrators. While playwriting has been at the core of what we do for over 50 years, our work now strives to include devised and interdisciplinary forms of creation. In addition to seeking collaborations across diverse artistic practices, we are strongly committed to supporting work which reflects a wide range of cultural identities and lived experiences. 

Hosting 10-15 artists, collectives and companies per year, MAI’s Alliance program is a unique artist support initiative conceived for practitioners from all fields who encounter systemic and structural obstacles. The program strives to eliminate barriers to their full participation in the arts by offering financial allocations and guidance that are adapted to the learning and creative needs and desires of each participant. 

What is dramaturgy and what do we do? 

Dramaturgy is an exploration of all the elements that make a work, how they are brought together to create meaning, and what the process for developing that work might be. PWM primarily works on projects that centre text and narrative but also on pieces where text and storytelling are not the primary components or concerns.

PWM’s work centres around the artist and our dynamic collaborative process is tailored to meet the needs of their project. We listen deeply to understand who an artist is, what they are making and how they want their work to evolve. We offer feedback and reflection through questions and conversation and often accompany the artists from draft to draft or iteration to iteration. We work one-on-one, but also through workshops and residencies.

For us, dramaturgy must also consider the reverberations/implications of a piece of performance through time and space, and beyond the room/page in/on which it is being created. 

Refer to the Artist’s guide (PDF) for more details about what this joint mentorship includes, eligibility criteria and other conditions.

SUPPORT
PROVIDED

Personalized project coordination support

$5,000 fund allocation (refer to “MAI’s allocations: How they work” for more information)

Training and collective reflection opportunities

Access to the MAI rehearsal studios

30 hours with a dramaturg, including a 20-hour workshop if relevant

The PWM + MAI joint support for artists* interested in working with a dramaturg is not a grant program. It offers an allocation of funds  ($5,000) for the artists to establish mentorships and collaborations, supporting their learning and creation process (for example, to work with a mentor, a sound designer, a choreographer, a grant writer, or other experts and collaborators). Please see the toolbox’s document ‘MAI’s allocations: how they work’ for more information about what is eligible and ineligible.

The deadline to submit applications is September 27, 2020 at 11:59PM. All applicants will be notified of the results by the end of November 2020. 

project supported by the City of Montreal, the Government of Quebec, and the Canada Council for the Arts
Canada Council logo

2020 Glassco Translation Residency

THE 2020 GLASSCO TRANSLATION RESIDENCY is a Playwrights’ Workshop Montréal Residency, in partnership with the Cole Foundation, and the support of the friends and family of Bill Glassco.

*COVID-19 UPDATE – June 16, 2020*
After fourteen years of programming, we have made the difficult decision to suspend the residency for the 2020 season.

Following close analysis of the situation in Tadoussac, in Quebec, and across Canada, we know that this is the responsible path forward. We were unable to conceive of an in-person residency while respecting public health criteria for gathering in a home.

We felt it important to maintain the integrity of the Residency, centred on bringing playwrights and translators together in one place to deepen the practice of translation for the stage. We are looking forward to welcoming translators and creators back to Fletcher Cottage in June 2021.

In lieu of this year’s residency, we are beginning to plan a virtual retrospection of the Glassco Translation Residency, one that will welcome learning from past participants. We will be releasing more details in the coming months.

*COVID-19 UPDATE – March 26, 2020*
The level of uncertainty around the Coronavirus and travel restrictions, make it difficult for us to continue the selection process. We have therefore decided that the most responsible course of action is to delay selection until more reliable data is available.
We will be in touch late April with all updates.


The Glassco Translation Residency invites playwrights and translators from across Canada and beyond to come together for ten days in Tadoussac, Quebec, to work in-depth on their translation projects.

The chosen participants are provided with a unique opportunity to focus on their projects and to share expertise in a retreat environment. Translations into all languages are welcomed. Over the past 15 years we have offered space, time, and dramaturgical expertise to over 63 translation projects into languages such as Cantonese, Catalan, Cree, English, French, Innu-aimun, Italian, Portuguese, Spanish, Tamil, Tagalog and Urdu.

This season we welcome award-winning translator Maryse Warda, who will serve as residency host and translation dramaturg.

We are now accepting submissions of plays that are slated for translation. Please note that we do not fund the translation. The play should ideally have had a production in its original language. At least one component of the project needs to be Canadian. We strongly encourage Indigenous artists to apply.

To apply, please send us:
  • A description of the project which includes the name of the translator and playwright, an indication of how the Residency will benefit the project, and any details on production interest;
  • Biographies of both the playwright and translator;
  • A copy of the play in its original language.

One of the selection criteria for translation projects will be the availability of both the playwright and the translator to attend the residency together.

An honorarium of $750 is offered to each participant. In addition, all costs for travel, meals and accommodation are covered.

Submission deadline: March 2nd, 2020

Please email submissions (PDF format, 1 file only) to residency@playwrights.ca with the subject line: 2020 Glassco Translation Residency application.

Questions or queries? Please contact Emma Tibaldo at emma@playwrights.ca.

Find more info about the Glassco Translation Residency here.

Accessibility details: 

The residency is in Tadoussac, Québec in an 18th century log home. There are 8 steps down to the entrance of the house. The bathrooms are not wheelchair accessible.


The Glassco Translation Residency in Tadoussac is made possible through our partnership with the Cole Foundation’s Intercultural Conversations Program, the dedication of Residency Producer Briony Glassco, and the support of the friends and family in memory of the great Canadian theatre artist, Bill Glassco. We are also grateful to Canada Council for the Arts, the Conseil des arts et des lettres du Québec, and the Conseil des arts de Montréal for their ongoing support.

Supporters: The Cole Foundation, Friends and Family of Bill Glassco, The Canada Council for the Arts, Le Conseil des arts et des lettres du Québec, Le Conseil des arts et des lettres du Québec

Job offer: Communications Coordinator

Job Offer - Communications Coordinator
ORGANIZATION DESCRIPTION:

Established in Montreal in 1963, Playwrights’ Workshop Montréal (PWM) is a nationally-mandated theatre development centre led by a team of renowned dramaturgs and arts administrators. We are a bilingual non profit organization dedicated to collaborating with artists in the development of new works of theatre and performance. Read more about PWM’s mission and mandate at: www.playwrights.ca/about-us

JOB OVERVIEW:

PWM is currently seeking a part-time (20hrs/week) Communications Coordinator for an indeterminate term contract, beginning immediately.

Reporting to the General Manager, the Communications Coordinator is responsible for the coordination and execution of PWM’s marketing and communications strategies. The Communications Coordinator will create, produce and distribute materials using PWM’s communications channels and will monitor and maintain PWM’s website and social media platforms.

At this time, PWM is reviewing its communications platforms and marketing strategies (website, newsletter, social media, etc) with the assistance of three consultants who specialize in three distinct areas: 1)  SEO and communications analytics, 2) terminology of communications, the expression of programming and terms of engagement, and transparency of organizational operations through an equity lens and 3) the creation of artistic content for online engagement. The Communications Coordinator will contribute to the strategic thinking and planning during this process, and also assist with the implementation of findings.

SALARY, HOURS and BENEFITS:

The position pays $19/hour, payable in correspondence with net amounts after all standard employment deductions. The position includes 10 days (40 hours) of paid vacation during the period of December 23 to January 3 and 5 days (20 hours) of paid vacation during the month of July.

Working hours are 20 hours a week, on a schedule determined with the General Manager. When additional projects arise, the Communications Coordinator may be asked to work up to an additional 5 hours a week.

DUTIES AND RESPONSIBILITIES:
  • Write a variety of different content to support communications and marketing efforts, including newsletters, website, social media, brochures and press releases
  • Design promotional materials for PWM’s communication and marketing efforts that include images and or/video suitable for social media sharing, mailchimp, email and website
  • Design other communications materials such as posters, postcards, signage, letterhead, brochures, business cards, etc
  • Assist the PWM team in developing and implementing a communications strategy designed to further the organization’s objectives
  • Plan and execute social media campaigns
  • Manage, maintain and update PWM’s website
  • Manage and adhere to a Communications budget as given by General Manager
  • Manage and compile calls from the community that would benefit artists that PWM closely works with (i.e. Playwrights, Translators, Dramaturgs)
  • Track and promote PWM-developed plays once they go into production
  • Assist the General Manager in the creation and follow through of recognition and crediting contracts with PWM collaborators
  • Monitor analytics and create reports detailing the successes and failures of communications campaigns and strategies
  • Stay up to date on industry trends and make recommendations for adjustments to communications strategies and practices
  • Respond to media inquiries and maintain relationships with journalists and other members of the press
QUALIFICATIONS:
  • 3+ years experience in a communications or marketing role
  • Superior time management and organizational skills and ability to meet deadlines
  • An analytical mind and ability to think critically
  • Exceptional writing and interpersonal communication skills in both English and French
  • Experience in the design, execution and distribution of digital and print materials (posters, postcards, ads, etc)
  • Ability to work both independently and as part of a team
  • Knowledge of WordPress, SEO and Google Analytics
  • Knowledge of G Suite, MS Word, Excel and Powerpoint, Photoshop, and social media platforms
  • Knowledge of CiviCRM, HTML coding, photography, and video editing is an asset
  • Knowledge of email marketing software such as Mailchimp
  • Proven knowledge of communications and marketing ethics and best practices
  • Comfort with managing multiple projects at the same time and ability to adapt
EDUCATION:

Graduate of communications, marketing, and/or public relations program or equivalent.

APPLICATION:

Please email your Cover Letter and CV to Lesley Bramhill, gm@playwrights.ca, with the subject line “Application Communications Coordinator”. Please include one writing example (your choice of a press release, a brochure, a social media post, etc) and one digital or print design example (a poster, postcard, image that was shared online, etc). Applications should also include a minimum of 3 references.

Candidates must submit applications by 12 noon on  August 23, 2019. However, applications will be considered as they come in and interviews may be held prior to this date. Ideally, the selected candidate will begin training sometime the week of August 26, 2019 and take over the position as of the week of September 3, 2019.

Playwrights’ Workshop Montreal  is an equal opportunity employer and values diversity in its workforce, encouraging applications from all qualified individuals. We strongly encourage applications from members of equity seeking groups, including but not limited to:  those whose lives have been impacted by illness or disability*, BIPOC communities, LGBTQIIA+ communities, newcomers to Canada and from all groups who experience marginalization. We encourage applicants to self-identify in their cover letter if they are comfortable doing so.

We thank all applicants for their interest but only those selected for an interview will be contacted.

*please visit our website for accessibility information at PWM: www.playwrights.ca/accessibility

History of English-Language Drama and Theatre in Quebec, 1930-2015

English Language Theatre in Quebec

In collaboration with PWM, the Social Sciences and Humanities Research Council, and McGill University Department of English

Professor Erin Hurley of the Department of English at McGill University is researching the history of English-language drama and theatre in Quebec from 1930-2015. Her research results will be shared with the theatre community in public lectures, staged readings, and a report, and will be communicated to academic audiences in scholarly articles and as a book documenting English-language theatre in Quebec. One aspect of this project is the literary and historical analysis of the plays written in English by Quebec authors since 1930. As much of this dramatic literature is unpublished, Prof Hurley asks for your assistance in identifying and gathering such plays so that she has access to a more complete picture of the field, its authors, thematics, aesthetics, and engagements.

If you are the author of a play (or plays) and are willing to have them included in Professor Hurley’s research corpus, please contact her at erin.hurley@mcgill.ca. Professor Hurley and her research team can arrange to have your play scanned or, if you already have it in digital format, they can arrange for its transfer. Your work will not be shared outside of the research team and will be used exclusively for research purposes.

Submission deadline: September 30, 2019

Call for applications

The 2017 Young Creators Unit_website

PWM’s Young Creators Unit is back!

Thanks to the GOVERNMENT OF CANADA, the TELUS MONTREAL COMMUNITY BOARD, and the ZELLER FAMILY FOUNDATION, we are happy to announce we will be offering this amazing opportunity for emerging creators for a third year.

Workshops will take place every Wednesday evening starting in late October. If you are under 30 and interested in developing a new piece of theatre, please contact Jesse Stong at jesse@playwrights.ca and let us know a bit about yourself and what you are hoping to get from the unit.

Deadline: October 15, 2017

Want to see a sample of last year’s unit?

 


 

Thank you to our funders! Without their generous donations, the Young Creators Unit would not be possible.

Wordmark of the Government of Canada

Logo of the Telus Montreal Community Board

Zeller Family Foundation Logo