Digital Dramaturgy Initiative — Apply to the Montreal residency

Logo of the Digital Dramaturgy Initiative on top of Montreal skyline
Playwrights’ Workshop Montréal is now accepting applications for a week-long residency, within the Digital Dramaturgy Initiative, to take place from April 26th to May 1st, 2021

WHAT IS THE DIGITAL DRAMATURGY INITIATIVE?

Following the first iteration of the project at the Blyth Festival pre-pandemic, the Digital Dramaturgy Initiative (DDI) is a collaboration between Playwrights’ Workshop Montréal, Playwrights Theatre Centre, Manitoba Association of Playwrights and the Blyth Festival.

Logo of the Digital Dramaturgy Initiative

The pandemic has accelerated our use of digital tools.  However, knowledge and financial gaps are still with us. With this reality in mind, we designed three locally based residencies designed to investigate and expand our collective vocabulary with digital technology.

These three distinct week-long residencies have been designed to allow for a deep investigation and articulation of two main questions:

  1. Where are the literacy gaps in managing the processes and systems in the integration of digital components?
  2. How to best organize creative relationships to maximize expertise in the collaboration process?

THE MONTREAL RESIDENCY

Covid and its impact on live arts : how do we share and grow work in process. 

APRIL 26 – MAY 1, 2021

Creating theatre inside a pandemic – how to use the tools available, what is possible, and what have we learned so far? How can we use this knowledge to create a more accessible platform for theatre? What can we take back into live theatre?

Organized by Playwrights’ Workshop Montréal, the Montreal residency is looking for theatre performance projects that were conceived for the stage but that now need to be transformed for a digital audience; as well as projects conceived for the new Digital reality. The project may be at any point in the process of creation.

The residency will focus on working with collectives or individuals to discover the possibilities available for the transformation of the work through technology, to a digital platform. This project is funded by the Canada Council for the Arts Digital Literacy Fund, as such, an important component of the work is the dissemination of knowledge and expertise. To this end, applicants must be willing to share parts of their creative process and knowledge gained through the residency. DDI and participants will negotiate fair Intellectual Property rights for educational, non-commercial dissemination of exploratory work undertaken during the residency, an example of which can be found here.

Auxiliary programming over the course of the workshop week will include collective investigations into both traditional and emerging digital tools and technologies, exploring the vocabulary needed to collaborate in digital integration and exploration, and looking at case studies from Canadian and international initiatives.  

Each participating artist will receive a $750 honorarium and is expected to be available for the 5 days of the residency.

We are continuously working to make all of our programs accessible. We recognize that the identity of each person is fundamentally plural, multidimensional, changing and evolving.
We are committed to working with artists to create spaces within which Indigenous artists (First Nations, Métis, and Inuit), racialized artists (including recent immigrants), members of the 2SLGBTQQIPAA+ communities and/or neurodiverse and disabled artists as well as artists living with chronic illness and chronic pain can create.

APPLICATION PROCESS

To apply, please complete the online application form. During the application process, you will be asked to include the following:

  • A description of the project (max. 500 words);
  • An artistic statement in relation to the integration of digital tools;
  • The names of the project’s collaborators, and their creative disciplines;
  • The stage of the work in progress;
  • Your dramaturgical questions being investigated, or what you are investigating;
  • The technologies you are presently using for the project (if any);
  • The technologies you wish you had access to for this project (if known);
  • The knowledge gaps (if you know them) in relation to transforming the work to a digital platform;
  • Any documentation you deem appropriate to the project, sending video files as links.

Audio or video applications are welcomed.

The deadline to submit applications is March 8, 2021 at 5:00PM EST. All applicants will be notified of the results. 

This project is a partnership between
PWM logo
Logo of the Playwrights Theatre Centre
Logo of the Manitoba Association of Playwrights
Logo of the Blyth Festival
PROJECT SUPPORTED BY THE CANADA COUNCIL FOR THE ARTS
Canada Council logo

APPLY NOW: Archipelago Dramaturgies — a world in process

Exploring Practice Intensive - Archipelago Dramaturgies hero image

Join us for a week-long, bilingual workshop of exploring dynamic practices with Jessie Mill and Katalin Trencsényi!

“Every archipelagic thought is a thought of trembling, of non-presumption, but also of openness and sharing.”

— Edouard Glissant, Treatise on the Whole-World

Playwrights’ Workshop Montréal (PWM), in collaboration with the Centre des auteurs dramatiques (CEAD) is announcing their third, week-long dramaturgy intensive workshop, Archipelago Dramaturgies/Archipel de dramaturgies, jointly led by Jessie Mill and Katalin Trencsényi. The aim of the intensive is to explore, exchange, share and innovate dramaturgical practices across cultures and art forms via collaboration, debates and discussion. The environment for our collective discovery (as has always been the case with these intensives) is a shared place where we feel supported to explore together, with a permission to fail and no pressure to deliver. Through these playful exchanges we hope to uncover things that cannot be planned, only found together. The format of the workshop will be hybrid (on-site and online) and bi-lingual (English and French).


Schedule

(5-day mixed on-site and virtual workshop)

9:30AM to 5:00PM EST every day
Monday, March 8 to Friday, March 12, 2021.

On-site location

7250 Clark St., #103
Montréal, QC
H2R 2Y3


This year’s theme is inspired by the local geography and forces of nature. Combining geography, philosophy and dramaturgy, we want to investigate how thinking with the archipelago (paying attention to the power of cross-currents, connections and the dynamic form of constellations) can help us, performing arts practitioners, to negotiate a fluid balance between a variety of cultures, practices, and knowledge systems. With this workshop we would like to think about practices that evoke and rely on interconnectedness, and inter-relations.

The workshop will be rooted in our local (artistic) communities and will be made to measure to respond to the participants’ projects. The aim is to create rewarding circulations and navigations between the contributions of all the participants and the workshop leaders. 

For each day of the week, we’ll have a different entry to explore dramaturgy from that given perspective: space/time, body/physicality, text/translation, sound/silence/voice, and audience. Through these and the sharing of questions rising from the participants’ concrete and actual working processes and explorations, we want together to find out more about how thinking with the archipelago can inform and perhaps improve our work.

The format  will cover: 

  • work in the studio (as a group);
  • individual work and readings;
  • encounters with invited guests (online and in-situ);
  • discussions;
  • access to visual documents, recordings & films;
  • creating a shared virtual / online library;
  • one-to-one support;
  • one theatre outing;
  • and our week’s closing feast.

To join us on this collective journey, exploration, exchange and practice-improvement, PWM and CEAD are offering the opportunity to participate in this week-long intensive for eight dramaturgs (of any performance discipline) or working pairs (dramaturgs with artist practitioners-playwrights, devisers, designers, choreographers, etc.) from the Quebec community who are interested in this topic, and are currently working on a piece  or have a practice-related investigation that is challenging, innovative in its dramaturgy and resonates with our keywords.

Keywords and inspirations

  • in-between-ness;
  • interconnections;
  • connectivity;
  • dynamic forms;
  • cross currents;
  • sea changes;
  • constellations;
  • relationality;
  • hybridity;
  • metamorphosis;
  • transformation;
  • fluid states.

Requirements

  • identify yourself as a dramaturg (of any performance discipline, including dance) or be part of a dramaturg/artistic practitioner pairing;
  • have a project that you are working on/part of, that is relevant from a dramaturgical aspect or have a project/a question in mind that you would like to explore in the near future and this workshop would be relevant and useful for developing it;
  • willingness to make a short (15-min) presentation about this particular project for the workshop participants;
  • competency in both English and French to be able to follow and participate in a bi-lingual conversation;
  • willingness to work collaboratively;
  • to be free for the entire length of the workshop week.

Application Instructions

To apply, send a short application in English or French to Harris Frost at harris@playwrights.ca with the subject line: Application – Archipelago Dramaturgies. Your application should answer these questions:

  • Applicant(s) name(s) and contact details;
  • What is the work-in process project you are bringing into our working space to examine;
  • How will this project benefit from your participation in the intensive;
  • Your short biography;
  • Confirmation that you are free during the whole period of the workshop, and that you are willing to (and in case of a collaboration have permission to) make a presentation about your work;
  • Any access requirements.

Apply before 11:59PM on January 11, 2021 to ensure that your application will be considered.

About the Workshop Leaders

Photography of Jessie Mill
Photo by Sandrick Mathurin

Jessie Mill has worked as an artistic advisor at the Festival TransAmeriques for its programming in theatre and dance since 2014. She is also responsible for organizing the festival’s artistic encounters and outreach activities, such as the “FTA Clinics”. She provides guidance and support to stage productions (Canada France, Burkina Faso), conducts interviews with artists and teaches on occasion. She is also part of the editorial board of Liberté, a cultural magazine in Quebec. Jessie writes about performances and critical issues in the performing arts. Between 2010 and 2014, she was the international projects’ advisor at the Centre des auteurs dramatiques (CEAD), where she currently serves as associate dramaturg. She currently works as a facilitator at the 2019-2020 edition of the Labo Elan, part of Récréâtrales, a Pan-African residency for writing, research and development in the field of theatre in Ouagadougou.

Photography of Katalin Trencsényi
Photo by Lilla Khoór

Katalin Trencsényi is a dramaturg and researcher of Hungarian origin, based in London. Her areas of interest are contemporary theatre and performance, in particular: new dramaturgy, collaborative processes, women in theatre, and epidemic and theatre. A freelance dramaturg since 2000, Katalin has worked with the National Theatre, the Royal Court Theatre, Soho Theatre, Corali Dance Company, and Deafinitely Theatre, and with many independent artists. As a theatre-maker Katalin has worked and taught internationally: in Belgium, Canada, Hungary, Lithuania, Poland, Romania, Russia, and the US. Katalin co-founded the Dramaturgs’ Network (d’n) in 2001, has worked on its various committees, and served as its President (2010-2012). Katalin is the author of Dramaturgy in the Making. A User’s Guide for Theatre Practitioners (Bloomsbury Methuen Drama, 2015), editor of Bandoneon: Working with Pina Bausch. (Oberon Books, 2016), co-editor with Bernadette Cochrane of New Dramaturgy: International Perspectives on Theory and Practice (Bloomsbury Methuen Drama, 2014). Since 2018 Katalin has been working as the editor of the dramaturgy section of the global theatre portal, TheTheatreTimes.com.

WITH THE collaboration of
This workshop is financially supported by
Emploi-Québec and Compétence Culture Logos

Apply Now: Interdisciplinary Dramaturgy Lab

Illustration for the Interdisciplinary Dramaturgy Lab workshop 2021

Note:
due to the COVID-19 pandemic, this workshop will take place remotely.
Contact harris@playwrights.ca for any questions about the workshop.

PWM and Studio 303 invite dramaturgs, theatre artists, dancers, circus artists and interdisciplinary artists to the third edition of the Interdisciplinary Dramaturgy Lab. Led by Kathy Casey (dance), Dana Dugan (circus) and Fatma Sarah Elkashef (theatre), the lab is a space for artists to exchange dramaturgical tools, share challenges and experiences, and explore how we are working in these exceptional times.


Schedule:

(5-day virtual workshop)
9:30 AM to 12:30 PM EST every day
Monday, January 11 to Friday, January 15, 2021.

Location:

The workshop will take place remotely via video-conferencing software.

Fee:

$60 
(Please contact us if this fee would be a barrier to your participation)


Application Instructions

  • Please send us a bio and/or artistic CV as well as a brief (1-2 paragraph) statement explaining why this lab interests you, how it is relevant to your artistic practice, and what your expectations are for this lab.
  • Send your application and any questions to:  harris@playwrights.ca using the subject line: Interdisciplinary Dramaturgy Lab
  • Apply before  11:59 PM on December 18, 2020 to ensure that your application will be considered.

About the Workshop Leaders

Photo by George Dutil

Born in North Carolina, Kathy Casey began her dance career in 1979 with the Chicago Moving Company. Settled in New York in 1980, she danced for many choreographers before joining the Lar Lubovitch Dance Company in 1984. In 1989, she became a member of Susan Marshall & Company, with whom she had collaborated since 1981. From 1985-1989, she also assisted Mr. Lubovitch and Ms. Marshall in creation. Kathy Casey has danced in Europe, Asia, and North America and continues to give numerous workshops across Canada and the United States. Welcomed by Montréal Danse in 1991, she was appointed Artistic Director of the company in March 1996. A major portion of her work now is collaborating with choreographers on the dramaturgy of the works created for the company. In addition to her work with Montréal Danse, she also works as an artistic advisor with independent choreographers in the city.

Photo by Dominic Brunet

Dana Dugan is an American circus artist, performer, pedagogue, and scholar based in Montreal. She was a founding member, programmer, project manager, and producer of the Chicago Contemporary Circus Festival and CirqueOFF. Dana recently completed her Master’s Degree at Concordia University under fellowship researching the circus body and its embodied knowledge. She is currently continuing her research explorations and performance of the circus body and speculative performance narratives as a PhD student at Concordia University. Dana’s work reflects an agenda that advocates for socially conscious performances and alternative, queer, feminist, political narratives that cultivate agency on the circus stage.

Photo by Nasuna Dawn

Born in the UK, Fatma Sarah Elkashef is a dramaturg based in Tiohtià:ke (Montreal) working in new play development and interdisciplinary creation.  Since 2013 she has been a dramaturg at Playwrights’ Workshop Montréal (PWM) where she has collaborated on numerous plays and performances. Sarah began the Interdisciplinary Writers’ Lab at PWM to explore non-text centric approaches to theatre/performance creation and is deeply inspired by the brilliant theatre, dance, circus, performance and visual artists who have been a part of it thus far. At the National Theatre School of Canada she has worked across programs as a dramaturg, creator, and teacher since 2012. Sarah’s preoccupations are rooted in her hybrid identity and practise, and she is excited by the possible futures for collaboration and process sharing across performance disciplines.

WITH THE collaboration of
Studio 303 Logo
This workshop is financially supported by
Emploi-Québec and Compétence Culture Logos

INTRODUCTION TO THEATRE TRANSLATION 2020

A one-on-one mentorship opportunity

For years Playwrights’ Workshop Montreal (PWM) and the Centre des auteurs dramatiques (CEAD) have worked to forge links between French and English language theatre communities and foster the art of theatre translation. To this end, the two organizations have once again partnered together to offer two individualized mentorships meant to familiarize playwrights to the craft of theatre translation. The mentorship described below is focused on French to English theatre translation. Details on the English to French translation component of this mentorship can be found on the CEAD’s website.

How the mentorship works:

  • PWM will select 1 participant with an interest in French to English theatre translation;
  • Over a period of several months, the participant will translate excerpts (roughly 10-12 pages) of two contemporary Québécois plays selected by the CEAD;
  • Over several weeks, the participant will receive a total of 12 hours of dramaturgical support from acclaimed playwright and theatre translator Alexis Diamond;
  • The participant will have the opportunity to discuss their translations with the original playwrights;
  • The mentorship will culminate in two 4-hour workshops during which professional actors will read and discuss the newly-translated excerpts;
  • The participant will then have the chance to meet with the second participant as well as both mentors to present their work and discuss their experiences;
  • After the workshops, the participant will submit their final drafts of the translated excerpts to the CEAD.

Who can apply?

  • Montreal-based playwrights with a strong interest in French-to-English theatre translation;
  • The candidate must have excellent writing skills in English and have fluent comprehension of Québecois French;
  • Playwrights with little to no experience in theatre translation are encouraged to apply;
  • Applicants must have a minimum of two professionally produced pieces or Fringe productions. 

Application Guidelines

Send your application, documents, as well as any questions you may have to Harris Frost at harris@playwrights.ca.

The deadline to apply is Monday, October 26th at noon.

Please include the following attachments (preferably as PDFs) in your application email:

  1. Your artistic CV and/or bio;
  2. A brief cover letter outlining your interest in this mentorship and in French-to-English theatre translation more generally.


TENTATIVE SCHEDULE

October 26th
Application deadline.

November 4th
Participant selected and provided with excerpts.

November – March
Several meetings with translation mentor, translation of excerpts and meetings with playwrights.

Before March 6th
2x 4-hour workshops of translated excerpts and final meeting with other participant.

Biography of Alexis Diamond


Alexis Diamond is a Montreal-based playwright, opera librettist, translator and theatre curator. Her award-winning plays, operas and translations for audiences of all ages have been presented across Canada, in the U.S. and in Europe. She also collaborates with several international artists on performance-installations involving text, movement and sound. In 2019, Alexis Diamond served as co-artistic director of the Jamais Lu festival, where she also presented a bilingual play, Faux-amis, with co-author Hubert Lemire, with support from the CALQ. In 2018, Alexis joined a multiyear project led by professor Erin Hurley (McGill University) on the history of Quebec’s English-language theatre.

This mentorship is made possible by:

Playwrights' Workshop Montréal Logo
CEAD LOGO
Compétence Culture Logo
Quebec Logo


2020-2021 AMPLIFIER: a fully supported exploratory creation process for playwrights

The deadline to apply to this program has passed!
Subscribe to our newsletter to stay updated about our latest initiatives.

IMPORTANT:
Applicants can apply to more than one partnership program at Playwrights’ Workshop Montréal, but can only be the recipient of one partnership program.

PWM is an English language minority company and therefore the work with PWM will take place in English. The application must be completed in English.
We are thrilled to announce that Playwrights’ Workshop Montréal (PWM), LA SERRE–arts vivants (LA SERRE) and the Conseil des Arts de Montréal (CAM) are launching a new program offering comprehensive dramaturgical and artistic support to a professional playwright residing on the island of Montreal. This includes dramaturgical consultation, creation workshop, a creation production residency, followed by a laboratory presentation.

The following playwrights are eligible to submit proposals: Indigenous artists (First Nations, Métis, and Inuit), 1st or 2nd generation immigrant artists from a culturally diverse community*, or racialized artists.
Board Members of CAM, PWM and La Serre are not eligible to apply.

*As defined in the Conseil des Arts de Montréal’s glossary

In order to support artists writing in French and artists writing in English, this program is being offered alternately by the Centre des auteurs dramatiques (CEAD) in French one year, and by PWM in English every other year. This edition is intended for artists creating in the English language.

THE GOALS

The program aims to highlight the artistic and social contributions of theatre artists from culturally diverse, indigenous, or racialized communities working creatively in one of Canada’s official languages.

Additionally, it seeks to foster dialogue between Montréal’s English- and French-speaking theatre communities, as well as intercultural exchanges and greater representation from culturally diverse artists within the theatre community and on Montreal stages.

Refer to the Program Presentation (PDF) for more details about what this partnership includes, eligibility criteria and other conditions.

THE SUPPORTING ORGANIZATIONS

PWM logo

CONSEIL DES ARTS DE MONTRÉAL

Founded in 1956, the Conseil des arts de Montréal identifies, supports and recognizes excellence in the professional creation, production and dissemination of the arts.

To remain in tune with the organizations and collectives it serves, the Conseil relies on its knowledge of the communities, its innovative skills, and its ability to bring the city’s artists and financial partners together.

PLAYWRIGHTS’ WORKSHOP MONTRÉAL 

PWM is a national new creation centre for theatre and performance led by a team of dramaturgs and arts administrators. While playwriting has been at the core of what we do for over 50 years, our work now strives to include devised and interdisciplinary forms of creation. In addition to seeking collaborations across diverse artistic practices, we are strongly committed to supporting work which reflects a wide range of cultural identities and lived experiences. 

What is dramaturgy and what do we do?

Dramaturgy is an exploration of all the elements that make a work, how they are brought together to create meaning, and what the process for developing that work might be. PWM primarily works on projects that centre text and narrative but also on pieces where text and storytelling are not the primary components or concerns.

PWM’s work centres around the artist and our dynamic collaborative process is tailored to meet the needs of their project. We listen deeply to understand who an artist is, what they are making and how they want their work to evolve. We offer feedback and reflection through questions and conversation and often accompany the artists from draft to draft or iteration to iteration. We work one-on-one, but also through workshops and residencies.

For us, dramaturgy must also consider the reverberations/implications of a piece of performance through time and space, and beyond the room/page in/on which it is being created. 

LA SERRE–ARTS VIVANTS

LA SERRE is a structuring incubator for the improvement of the conditions under which emerging artists carry out their work in live art. It accompanies them in the expansion of their work, from the creation process to encounters with the public. It helps artists develop their autonomy, organizational maturity and artistic independence. LA SERRE acts as an activator of collaborations between artists and local, national and international partners, as well as artists from various artistic disciplines and other areas. Artistically, LA SERRE favors projects that establish evocative links between art and society, and facilitate connections between different disciplinary fields and sectors.

SUPPORT PROVIDED

The recipient of the program will receive a project creation grant of $13,000 by the CAM over two years, along with numerous services provided by PWM, LA SERRE, et CAM. This is a one-time, non-renewable grant.

The program takes place over two years, and support is provided as follows:

YEAR 1

$3,000 creation grant for a new theatrical creation

30 hours of dramaturgical collaboration with Playwrights’ Workshop Montréal

9 hours of script workshopping offered by Playwrights’ Workshop Montréal

A staged reading with actors at Playwrights’ Workshop Montréal

YEAR 2

$10,000 creation grant for production

40 hours of production and management mentorship by LA SERRE–arts vivants

60 hours of free access to the Conseil des Arts de Montréal’s studios

Presentation of two performances in lab format

One-year subscription to Machinerie des arts.

APPLICATION PROCESS

To apply, please complete the online application form. Refer to the Program Presentation (PDF) for all details about this partnership. During the application process, you will be asked to include the following documents:

  • An excerpt of a previously written theatrical work in English (10 pages maximum, PDF or DOC);
  • An excerpt of the project (10 pages maximum, PDF or DOC);
  • The author’s CV (PDF or DOC)

Only the required documents will be forwarded to members of the evaluation committee.

Applications will be evaluated by representatives of the CAM, PWM and La Serre. Projects will be evaluated based on merit, and the selection will take the projects’ comparative value into consideration. The evaluation committee will take into consideration diversity of practice, artists’ experience, accessibility needs, 2SLGBTQQIPAA+, and gender parity.

The deadline to submit applications is November 1, 2020 at 11:59PM. All applicants will be notified of the results by December 10, 2020. 

ADDITIONAL INFORMATION

If you have any questions about the eligibility of your application or your project, do not hesitate to contact us. We prefer to have the opportunity to discuss hybrid theatrical forms, unusual professional backgrounds and multiple ethnocultural affiliations with applicants.

Please address questions to Emma Tibaldo, Executive and Artistic Director of Playwrights’ Workshop Montréal, at emma@playwrights.ca.

2020 COLE FOUNDATION MENTORSHIP FOR EMERGING TRANSLATORS

Deadline extended to October 18!

The translation of new work for the stage is a core part of Playwrights’ Workshop Montréal’s (PWM) programming. Since its inception in 2013, the Cole Foundation Mentorship for Emerging Translators (formerly Cole Competition for Emerging Translators) has been guiding the next generation of translators from French into English. 

With the expert guidance of acclaimed translator Maureen Labonté and in partnership with the Cole Foundation, PWM has built a program that mentors emerging translators through every stage of the process. The successful applicant to this year’s mentorship program will receive a $1,000 honorarium and an eight-month mentorship with Maureen Labonté which includes a workshop with actors and a public reading.

WHO CAN APPLY?

To be eligible, emerging translators must have completed at least one translation which has received a public reading, publication or production. Because the focus is on developing translators, the applicant must not have done more than three translations. 

WITH WHAT PLAY(S)?

Before applying for the Mentorship, emerging translators must choose the play they wish to translate and contact the playwright for permission: Establishing a connection to the play and the playwright in advance means that the applicant is already invested in the proposed work and would be in a position to begin work immediately following the announcement of the selected project.

Translations must be from French into English only. 

Full-length scripts, one acts or theatre for young people are all welcome. Please note, our expertise does not extend to the translation of musicals.

SUPPORT PROVIDED

The recipient of the program will receive $1000 honorarium, dramaturgical support from renowned translator, Maureen Labonté, and a translation workshop with actors.

APPLICATION PROCESS

To apply, please send us:

  • A one-page letter of intent describing the project, its challenges and your reasons for wanting to translate the work;
  • Your biography (maximum 250 words);
  • A copy of your chosen play;
  • Written permission from the original playwright of the play;
  • A 3 to 5 page sample of your previous translation work, please include the corresponding original text.

Send all the documents in one email to emma@playwrights.ca with the subject line “2020 Cole Foundation Mentorship for Emerging Translators – Application”. 

The deadline to submit applications is October 18, 2020 at 11:59PM. All applicants will be notified of the results.

ADDITIONAL INFORMATION

If you have any questions about the eligibility of your application or your project, do not hesitate to contact us. Please address questions to Emma Tibaldo, Executive and Artistic Director of Playwrights’ Workshop Montréal, at emma@playwrights.ca.

In partnership with

Logo of the Cole Foundation