CALL FOR APPLICATIONS: The 2019 Glassco Translation Residency

Lire l’appel en français : La Résidence de Traduction Glassco à Tadoussac 2019

Playwrights’ Workshop Montréal, in partnership with the Cole Foundation, is now accepting submissions for the 2019 Glassco Translation Residency. The residency will take place June 12-22, 2019 at Fletcher Cottage, home of the late Bill Glassco, in Tadoussac, Quebec.

The Glassco Translation Residency allows playwrights and translators from across Canada and beyond to come together for ten days in Tadoussac, Quebec, to work in-depth on their translation projects.

The chosen participants are provided with a unique opportunity to focus on their projects and to share expertise in a retreat environment. Translations into all languages are welcomed. Over the past 15 years we have supported translation projects into Cantonese, Catalan, Cree, English, French, Innu-aimun, Italian, Portuguese, Spanish, Tamil and Urdu . Award-winning translator and playwright, Bobby Theodore, will serve as residency host and translation dramaturg.

We are now accepting submissions of plays that are slated for translation. The play should ideally have had a production in its original language. At least one component of the project needs to be Canadian. We strongly encourage Indigenous artists to apply.

Please send us:

  • A description of the project which includes the name of the translator and playwright, an indication of how the Residency will benefit the project, and any details on production interest.
  • Biography of both the playwright and translator
  • A copy of the play in its original language

Un des critères de sélection des projets est la possibilité pour l’auteur et son traducteur de participer ensemble, en même temps, à la résidence.

Chaque participant recevra un honoraire de 750 $. De plus, tous les frais de voyage, de repas et d’hébergement sont couverts. 

Submission deadline: April 1, 2019
Please email submissions (PDF format, 1 file only) to residency@playwrights.ca
Subject line: The 2019 Glassco Translation Residency

Accessibilité : The residency is in Tadoussac, Québec in an 18th century log home. There are 8 steps down to the entrance of the house. The bathrooms are not wheelchair accessible. Please contact Emma Tibaldo at emma@playwrights.ca with any questions or queries.


La Résidence de traduction Glassco à Tadoussac est rendue possible grâce à notre partenariat avec le Programme de Conversations Interculturelles de la Fondation Cole, au dévouement de la productrice de la résidence Briony Glassco, ainsi qu'aux donations à la mémoire du grand artiste théâtral canadien, Bill Glassco. Nous sommes également reconnaissants envers le Conseil des arts du Canada, le Conseil des arts et des lettres du Québec et le Conseil des arts de Montréal pour leur soutien continu.

 

IN PARTNERSHIP WITH

Cole Foundation

CALL FOR APPLICATIONS: The 2019 Cole Foundation Mentorship for Emerging Translators

The Cole Foundation Mentorship for Emerging Translators

Lire cet article en français

The translation of new work for the stage is an important part of Playwrights’ Workshop Montréal’s programming. To this end, we are partnering with the Cole Foundation for the six consecutive year to share our expertise with emerging translators by way of The Cole Foundation Competition for Emerging Translators. The successful candidate will receive a cash prize of $1000 et dramaturgical support on a new translation by renowned translator and dramaturg Maureen Labonté. Please see details:

1. Who

  • Emerging Translators: You must have completed at least 1 translation which has received a public reading, publication and/or production.
  • Because the focus is on developing translators, you must not have done more than 3 translations.

2. What

  • Translations from French into English only
  • Full-length scripts, one acts or Theatre for Young People are all welcomed. Our expertise does not extend to the translation of musicals.

3. Submission

  • A one-page letter of intent describing the project, its challenges and your reasons for wanting to translate the work.
  • Your bio
  • A copy of the play
  • Written permission from the playwright
  • A 3 to 5 page sample of previous translation work, please include the corresponding original text

4. Prize

  • $1000 cash prize
  • dramaturgical support from renowned translator, Maureen Labonté
  • a translation workshop with actors

5. Timeline

Application deadline: March 15, 2019

Please send your completed submission to: emma@playwrights.ca
Subject: The Cole Foundation Mentorship for Emerging Translators
Entries will not be accepted past March 15, 2019.

 

En partenariat avec

Cole Foundation

Call for Submissions: The 2019 Gros Morne Playwrights’ Residency

The 2019 Gros Morne Playwrights’ Residency (April 17-28, 2019)

Playwrights’ Workshop Montréal (PWM) and Le Centre des auteurs dramatiques (CEAD) in partnership with Creative Gros Morne, Cole Foundation, and Memorial University invite playwrights to submit their application for a 12-day dual-lingual residency that will welcome applications from across the country.

The Residency

The Gros Morne Playwrights’ Residency will invite 7 playwrights from across Canada to participate in a 12-day playwriting retreat in Norris Point, Newfoundland. It will be headed by two National New Play Development Centres: Playwrights’ Workshop Montréal (PWM) and le Centre des auteurs dramatiques (CEAD). These two institutions have been developing new plays for over 50 years and organizing residencies for over twenty years. This partnership makes it possible to welcome playwrights in a dual-lingual setting. English language playwrights are asked to apply through PWM and French language playwrights through the CEAD. Three artists will be selected from English language submissions, three from French language submissions. We are reserving the seventh selection for submissions from Newfoundland and Labrador.

A Place to Create

The seven selected playwrights will spend 12 days from April 17-28, 2019 at the Bonne Bay Marine Station, writing, dreaming, sharing and creating exciting new plays for the Canadian and International stage. This residency will create lasting links between theatre artists from across the country and generate discussion around the work being created in Canada. The residency will be hosted by Emma Tibaldo, Artistic Director of PWM and Paul Lefebvre, Dramaturg and Artistic Advisor at le CEAD. The Gros Morne Playwrights’ Residency will include transportation, accommodations, meals, an honorarium and dramaturgical support.

There are few places better equipped to welcome artists for a creative residency than the Bonne Bay Marine Station. It is located in a spectacular setting on Newfoundland’s breath-taking west coast, surrounded by Gros Morne National Park and within the vibrant community of Norris Point. The station is equipped with bedrooms, a kitchen, a small theatre, and places to sit and write. Tailor made for artistic residencies that inspire new work that can very well change the way we see the world.

The last two days of the residency is dedicated to sharing the work of the selected playwrights with invited students and faculty of Grenfell Campus-Memorial University. This will include readings and a symposium on contemporary theatre in Canada.

Residency Program

April 17, 2019:
Travel to Norris Point (anyone departing West of Ontario will have to add a day to travel)

April 18 to 25, 2019:
– Unstructured writing time at Bonne Bay Marine Station.
– Individual sessions with residency dramaturgs as requested by the playwright.
– Daily coming together of all participants to exchange on the process of work and the writing, based on the idea of a 5 à 7.

April 26-27, 2019:
Readings and symposium with invited students and faculty of Grenfell Campus and the surrounding community of Norris Point

April 28, 2019:
Departure for home.

Accessibilité 

The residence is wheelchair accessible.

However, the library and theatre space at the Bonne Bay Marine Station which is used often by the playwrights requires the participant in a wheelchair to leave the residence, travel across the parking lot, into the main lobby entrance to access the library/theatre space.

The parking lot is cleaned of snow and ice but in case of a snow storm, it will be hazardous due to too much snow and ice coverage. If a snow storm does happen, the residency organizers (PWM and CEAD) will do everything in their power to find a different meeting room that would not require for participants to leave the residence.

Submission Guidelines

– proposal of a play in the early stages of development (first draft or slightly beyond);
– be available for the whole residency;
– be willing to participate in all activities prepared for the residency.

Submission package must include the following:
(Please submit the following as a single PDF file)

– a letter stating your interest in the residency;
– presentation of your project (maximum 1 page) with a 10 page excerpt of the play in process;
– a C.V. with a short biography (maximum 2 pages);
– a copy of your last play published, workshopped or produced.

Submission deadline is Monday, January 14, 2019 at 4 PM

Please send English submission by email to: residency@playwrights.ca
with subject line: 2019 Gros Morne Playwrights’ Residency 

Incomplete submissions will not be considered. Selection will be made by a committee set up by PWM and CEAD. We will only notify the selected applicants. This will be done on Friday, February 8, 2019.

For more information, please contact Emma Tibaldo at emma@playwrights.ca.

The 2019 Gros Morne Playwrights Residency_Logos

 

Join us for a public reading of a new translation

Wildfire

Lire l’annonce en français.

Présenté par Talisman Theatre
in collaboration with Le Playwrights' Workshop Montréal

Wildfire
(Le Brasier) by David Paquet
Translated by Leanna Brodie

Dramaturgy by Emma Tibaldo
Directed by Rachel Peake
Featuring Samantha Bitonti, Adam Capriolo, Amanda Silveira and Anie Richer

Date : Friday, November 14, 2018
Heure : 7 p.m.
Lieu : PWM Studio (7250 Clark Street, Suite 103, Montreal, QC  H2R 2Y3)

Limited seating. Click here to RSVP.
This is a FREE event. Donations are welcome at the door.

Synopsis:

Three very odd triplets are consumed by suffering; an unusual couple is inflamed by love; a lonely woman’s heart is kindled by forbidden desire. Somewhere between black comedy and Greek tragedy, this ferocious, poetic, and tightly structured four-hander is an epic exploration of heredity and fate that also leaves room for the individual. Doomed to the flames by their very nature, Paquet’s seemingly ordinary characters nevertheless choose to struggle against their solitude in ways that are by turns hilarious, touching, and cruel… while managing to remain both relatable and astonishing.

Leanna Brodie:

Leanna Brodie is a Vancouver-based actor and writer as well as the translator of numerous Québec playwrights, including Hélène Ducharme (whose Dora-winning Baobab continues to tour internationally after over 600 performances), Rébecca Déraspe, Catherine Léger, Larry Tremblay, Philippe Soldevila, Louise Bombardier, Olivier Sylvestre, Sébastien Harrisson, and Christian Bégin (5 Jessie Award nominations for Ruby Slippers Theatre’s Après Moi). You Are Happy, Opium_37, and My Mother Dog are published by Playwrights Canada Press. Two of her translations premiered in the 2017-18 season: Rébecca Déraspe’s You Are Happy at the Great Canadian Theatre Company, and Catherine Léger’s I Lost My Husband at Gateway Theatre (where it sold out its entire run). Current projects include Déraspe’s Gametes et I Am William; the collective creation Espoir/Espwa; Philippe Soldevila’s Conte de la neige; David Paquet’s Le Brasier; and Olivier Sylvestre’s Le Désert. Her translation of Sylvestre’s The Paradise Arms was the winner of the 2018 Safewords New Play Prize. As an actor, Brodie has been Jessie-nominated for performances in both English (Pi Theatre’s Terminus) and French (Théâtre la Seizième’s Bonjour, là, bonjour). She is currently an Associate at Playwrights Theatre Centre, co-writing Salesman in China with Jovanni Sy.

 

Talisman Theatre logo

Join us for a public reading of a new play

Lire l’annonce en français.

I Am Byron
by Don Druick

Directed by Jesse Stong

Date : Friday, November 16, 2018
Heure : 7 p.m.
Lieu : PWM Studio (7250 Clark Street, Suite 103, Montreal, QC  H2R 2Y3)
This is a FREE event. Donations are welcome at the door.
Limited seating. Click here to RSVP.

About the play:

Situating Byron – a narcissist, a desperate celebrity now in a tizzy on the cusp of his quickly disappearing twenties. Situating Byron – a mind at the edge, mired in fear and confusion.

Striving, ambition, desire are at the core of our sense of ourselves; this is what we believe we can do – for better or ill – to achieve, to strengthen our lives. To make these lives of ours better, more productive, and yes, happier. To assure our position in the world as we continually confront the unkind face of a bleak universe. The melancholy of the human condition.

The failure of Byron to be other than what he would wish; on his way to a future he’s not keen to experience, but must. This is at the heart of my play, its tragedy: Byron’s regret, Byron’s relief. And like all species of tragic tropes, my play ends badly for Byron.

Don Druick:

– un montréalais – award winning playwright, translator & librettist – baroque musician – gardener and chef

In a career spanning more than 50 years, Don Druick’s plays have been produced on stage, radio and television in Canada, Europe, Japan, and the USA.

Don lives in Elmira, a small Mennonite farming town near Waterloo Ontario, with artist Jane Buyers.

 

Accessibility Tools
Français du Canada
Skip to content