Announcing the recipient of the Cole Foundation Competition for Emerging Translators

David Gagnon Walker

David Gagnon Walker was selected as the recipient of the 2019 Cole Foundation Mentorship for Emerging Translators.

David will be translating Gabrielle Chapdelaine’s La retraite with the dramatical support from Maureen Labonté.

 

David Gagnon Walker

David is a playwright, performer, dramaturg, and emerging translator from Edmonton working across Canada. His plays prioritize formal experimentation, integrating text-based drama with other modes of contemporary performance. They include: The Big Ship (winner of the 2018 Playwrights Guild of Canada RBC Emerging Playwright Award), Premium Content (Calgary, Major Matt Mason Collective, 2018), Pink Moon (winner of the 2017 Wildfire National Playwriting Competition, developed with Playwrights’ Workshop Montréal), Productive Time (Edmonton, Found Festival, 2017), One of Us Must Know (Edmonton, Chinook Series, 2016), and the libretto for the operetta Little Urban Green (Toronto Laptop Orchestra, 2015). Recent writing projects have focused in one way or another on the intersections of human experience, technology, and ecology. Devising new theatrical forms for staging this stuff in all its complexity is the core of David’s ongoing artistic search.

Dramaturgy includes The Observed Flight of Birds (Montréal, 2b Theatre/NTS, 2017), Trying to Listen While not Giving a Fuck, (Montréal, Surreal SoReal/Zone Homa, 2018), and the contemporary circus show Particle # B (Grenoble, France, 2018; 2019 tour to Australia and Finland). David’s translation of Jean Genet’s posthumously published play «Elle» received a public reading in 2017 with support from Maureen Labonté and the National Theatre School of Canada, and is in development with Toronto- based director Harrison Thomas. He also sometimes works as an actor and arts educator.

David is the 2019 RBC Emerging Artist-in-Residence with Halifax’s 2b Theatre Company. He holds an MA from the University of Toronto’s Centre for Drama, Theatre, and Performance Studies, and is in the final year of the playwriting program at the National Theatre School of Canada in Montréal.

Find him online at www.davidgagnonwalker.com

 

Cole Foundation Logo

Public presentation of A Brief History of Time: Astrophysics and Object Theatre

A Brief History of Time: Astrophysics and Object Theatre
Lire l’annonce en français : www.playwrights.ca/presentation-publique-de-a-brief-history-of-time

 

A PLAY IN DEVELOPMENT
Written and performed by Antonia Leney-Granger

Date: April 4, 2019 at 6:30PM
Location: PWM, 7250 Clark, Suite 103, Montreal
Admission is free. Donations welcome at the door.

CLICK HERE TO RSVP

 

This solo show has been touring Quebec for three years in its original French version. The artistic support for the original creation in French is by Francis Monty and Olivier Ducas at Théâtre de la Pire Espèce. Antonia Leney-Granger joined PWM’s Young Creators Unit this season to work on the English translation.

The aim of this public presentation is to share the first version of the translated work with an audience, in order to obtain feedback that will help the playwright refine the show before its official English-language premiere, presented by Théâtre du Renard, at Montreal Fringe in June.

Synopsis:

Inspired by the work of astrophysicist and science popularizer Stephen Hawking, this dazzling one-woman show, uses a hundred or so objects to convey with wit and precision the great ideas that have shaped the history of modern science. Aristotle, Galileo, Newton, Einstein and Hubble are sung, rapped, recounted and made relevant again. This is your chance to understand (at last!) the theory of relativity, the expansion of the Universe, and the meaning of the famous E=mc2.

About the playwright:

Antonia Leney-Granger

 

Antonia Leney-Granger is a Montreal-based puppeteer, director and educator specializing in object theatre and visual storytelling. In 2015, she founded Théâtre du Renard, an object theatre company. Antonia also works as an educator in puppetry for children and teens as well as artistic collaborator and assistant director for a few companies (Théâtre de la Pire Espèce, Belzébrute, Théâtre de la Petite Marée, Libre course, Rencontre Théâtre Ados). 

Antonia’s passion for transdisciplinarity drove her to undertake a master’s degree at Concordia University in 2018 to work on a research-creation project around two art forms: puppetry and comics. She holds a B.A. in Western Culture and Civilization from the Liberal Arts College at Concordia University and is a graduate of the National Theatre School of Canada (Production Program). 

Public reading of Baggage

Baggage by Sarah Segal-Lazar

A NEW PLAY IN DEVELOPMENT
by Sarah Segal-Lazar

Date: Saturday, March 23, 2019 at 5 p.m.
Location: PWM, 7250 Clark, Suite 103, Montreal
Admission is free. Donations welcome at the door.

Thank you to all who reserved your spots for the public reading of Baggage by Sarah Segal-Lazar: Please note that it is now a FULL HOUSE!

Featuring:

Amir Sám Nakhjavani, Anna Burkholder, Gabe Maharjan, Joy Ross-Jones, Kate Hammer, Letitia Brookes, Mahalia Golnosh Tahririha, Michelle Rambharose, Stephanie Costa, and Stephanie Mckenna

Synopsis:

Whatcha gonna do with all that junk? All that junk inside those trunks?

In a world where heartbreak takes the form of literal baggage, Jill is drowning in the deodorant, LPs, and beer bottles of her failed relationships. Not to mention the suitcases’ accompanying personalities. Through magical realism and the sardonic and heartbreaking tone that she’s known for, Sarah Segal-Lazar’s newest play examines the attempt to move on while still being bogged down by the tangible memories of past relationships.

Sarah Segal-LazarAbout the playwright:

Sarah Segal-Lazar is an award-winning actor, director, playwright, and composer. She is a graduate of Dawon College’s professional theatre program and NYU’s Tisch School of the Arts. Her play The Barely Wives Club was named a finalist for Red Bull Theatre’s 2012 Short New Plays Festival, Off-Broadway. Her experimental musical Talk, Mackerel, which she wrote, composed, directed, and starred in, had four exciting runs (New York/Montreal), including the 2014 Wildside Festival at Montreal’s Centaur Theatre. Sarah’s site-specific musical In Memoriam was named one of the top plays of 2014 by the Montreal Gazette.

Sarah’s latest creation, Don’t Read the Comments, an immersive bouffon show about the “grey areas” of sexual encounters and consent, won the Segal Centre’s award for Montreal’s Most Promising English Company. The show was remounted at the Segal Centre this March.

Sarah is the Artistic Director of Sermo Scomber Theatre and the Founding Festival Director of The Island Fringe Festival on Prince Edward Island.

CALL FOR APPLICATIONS: The 2019 Glassco Translation Residency

Lire l’appel en français : La Résidence de Traduction Glassco à Tadoussac 2019

Playwrights’ Workshop Montréal, in partnership with the Cole Foundation, is now accepting submissions for the 2019 Glassco Translation Residency. The residency will take place June 12-22, 2019 at Fletcher Cottage, home of the late Bill Glassco, in Tadoussac, Quebec.

The Glassco Translation Residency allows playwrights and translators from across Canada and beyond to come together for ten days in Tadoussac, Quebec, to work in-depth on their translation projects.

The chosen participants are provided with a unique opportunity to focus on their projects and to share expertise in a retreat environment. Translations into all languages are welcomed. Over the past 15 years we have supported translation projects into Cantonese, Catalan, Cree, English, French, Innu-aimun, Italian, Portuguese, Spanish, Tamil and Urdu . Award-winning translator and playwright, Bobby Theodore, will serve as residency host and translation dramaturg.

We are now accepting submissions of plays that are slated for translation. The play should ideally have had a production in its original language. At least one component of the project needs to be Canadian. We strongly encourage Indigenous artists to apply.

Please send us:

  • A description of the project which includes the name of the translator and playwright, an indication of how the Residency will benefit the project, and any details on production interest.
  • Biography of both the playwright and translator
  • A copy of the play in its original language

One of the selection criteria for translation projects will be the availability of both the playwright and the translator to attend the residency together.

An honorarium of $750 is offered to each participant. In addition, all costs for travel, meals and accommodation are covered. 

Submission deadline: April 1, 2019
Please email submissions (PDF format, 1 file only) to residency@playwrights.ca
Subject line: The 2019 Glassco Translation Residency

Accessibility details: The residency is in Tadoussac, Québec in an 18th century log home. There are 8 steps down to the entrance of the house. The bathrooms are not wheelchair accessible. Please contact Emma Tibaldo at emma@playwrights.ca with any questions or queries.


The Glassco Translation Residency in Tadoussac is made possible through our partnership with the Cole Foundation’s Intercultural Conversations Program, the dedication of Residency Producer Briony Glassco, and the support of donations in the memory of the great Canadian theatre artist, Bill Glassco. We are also grateful to Canada Council for the Arts, the Conseil des arts et des lettres du Québec, and the Conseil des arts de Montréal for their ongoing support.

 

IN PARTNERSHIP WITH

Cole Foundation

CALL FOR APPLICATIONS: The 2019 Cole Foundation Mentorship for Emerging Translators

The Cole Foundation Mentorship for Emerging Translators

Lire cet article en français

The translation of new work for the stage is an important part of Playwrights’ Workshop Montréal’s programming. To this end, we are partnering with the Cole Foundation for the six consecutive year to share our expertise with emerging translators by way of The Cole Foundation Competition for Emerging Translators. The successful candidate will receive a cash prize of $1000 and dramaturgical support on a new translation by renowned translator and dramaturg Maureen Labonté. Please see details:

1. Who

  • Emerging Translators: You must have completed at least 1 translation which has received a public reading, publication and/or production.
  • Because the focus is on developing translators, you must not have done more than 3 translations.

2. What

  • Translations from French into English only
  • Full-length scripts, one acts or Theatre for Young People are all welcomed. Our expertise does not extend to the translation of musicals.

3. Submission

  • A one-page letter of intent describing the project, its challenges and your reasons for wanting to translate the work.
  • Your bio
  • A copy of the play
  • Written permission from the playwright
  • A 3 to 5 page sample of previous translation work, please include the corresponding original text

4. Prize

  • $1000 cash prize
  • dramaturgical support from renowned translator, Maureen Labonté
  • a translation workshop with actors

5. Timeline

Application deadline: March 15, 2019

Please send your completed submission to: emma@playwrights.ca
Subject: The Cole Foundation Mentorship for Emerging Translators
Entries will not be accepted past March 15, 2019.

 

In partnership with

Cole Foundation