The 2024-2025 Young Creators Unit

Calling all emerging playwrights and theatre creators, the 2024-2025 Young Creators Unit is now accepting applications!

If you have any questions regarding accessibility, require assistance with your application, or would like to discuss alternative methods of applying and deadline flexibility, please contact accessibility@playwrights.ca

In 2024, we are proudly celebrating the 10th anniversary of the Young Creators Unit!

Applications are now open and due by August 11, 2024, 11:59PM EST. 

Are you a theatre maker under 30, looking to hone your craft in storytelling? Do you have a brilliant idea for a play, but are not sure how to get it on paper? Or maybe you need feedback and guidance to elevate your first draft to the next level?

If any of this sounds like you, then PWM’s Young Creators Unit is the place to develop your work and artistry.

This creative incubator supports emerging artists to find their voice, make connections, and learn new storytelling skills, all while developing the practical skills they need to establish a successful career in the arts. All you need to apply is an idea, a question, theme, or an image you’d like to explore.

From September 2024 -June 2025, participants will receive one-on-one dramaturgical sessions, mentorships with industry professionals, and participate in group writing sessions and workshops. YCU participants are also provided professional development resources and opportunities, such as grant writing support and guidance, access to local theatre performances, and networking opportunities.

If you are interested in learning more about the Young Creators Unit and PWM, or about the YCU 2024-2025 Application Process, please email Leila at leila@playwrights.ca.


YCU is led by PWM’s Artistic Producer & Dramaturg, Leila Ghaemi.

Thrilled to be back leading the YCU for her third year, Leila Ghaemi (she/elle) is a dramaturg, director and teaching artist. Her artistic pillars include responsible MENASA representation, radical theatre empowerment, and new play development. She received her BFA in Theatre Arts and MFA in Theatre Education & Direction from Boston University’s School of Theatre, where she grew her love for and skills in dramaturgical methods. She currently serves as the board president for Persephone Productions Montreal. 

Recent external credits include: Creative Consultant, POTUS (The Segal Centre); Cultural Consultant & Audience Engagement, English (The Segal Centre for the Performing Arts); Senior School Drama Teacher, The Study School; Co-Director, Pool (No Water) (Persephone Productions Montreal); Director, Romeo & Juliet (Classic Repertory Theatre); Director, The Scarlet Letter (Classic Repertory Theatre); Artistic Associate, New Repertory Theatre; Dramaturg & Director, The Tragic Ecstasy of Girlhood (Boston Playwrights’ Theatre); and Script Reader & Conservatory Associate, American Conservatory Theater.


PWM welcomes all applications. While recognizing that the identity of each person is fundamentally plural, and multidimensional, we strongly encourage applications from artists who are: Indigenous (First Nations, Métis, and Inuit), Black, POC, racialized (including recent immigrants), 2SLGBTQQIPAA+, neurodivergent, disabled, living with chronic illness and/or chronic pain. PWM is strongly committed to supporting a wide range of cultural identities and lived experiences, therefore we encourage applicants to self-identify in their application if they are comfortable doing so.

 Click here to preview the application form as a PDF. 


How to Apply

If you are interested in applying, please fill out this Google Form by 11:59 PM EST on August 11th, 2024.

Your application will require the following information:

  • A brief bio of yourself, and your experience (if any) as a storyteller/creator.
  • A brief description of the work you would like to develop in the YCU this year, or a list of some ideas.
  • A brief description sharing why you would like to join the Unit, and what you hope to get out of the experience.
  • Any additional writing and/or artistic materials you would like to have considered with your application. This can be a current script excerpt, mood boards, music playlists, past work, etc. This helps us get to know you and what sparks your interest as an artist!

The program will run from September 11th, 2024, to May 31st, 2025. Group sessions will take place biweekly on Wednesdays from 5-8PM in the PWM Creative Studio, located at 7250 Rue Clark, suite #103. 

The number of Cohort members we can accept is limited, and participants are expected to attend the group sessions, one-on-one meetings,  as well as commit to additional self-directed activities. Please only apply to the YCU if you are able to commit to the full schedule. All applicants will be informed of their results by Friday, September 6th, 2024. 

The Selection Process

Due to the high level of interest in the YCU each year, we will be holding interviews with some of the potential candidates  to learn more about their interests and goals, and what they hope to gain from the program. This is also a great opportunity for you to ask us questions! Please note that not all applicants will be contacted for an interview, and that an interview does not indicate whether or not you have been accepted into the program.

Once the application period is closed, all applications will be reviewed and considered. There are many factors that go into the selection process, such as group dynamics and the range of experience within the Cohort. Decisions will not be based on training or competencies; we therefore encourage applications from all backgrounds and experience levels.

If you have any questions, please contact YCU’s Lead Dramaturg, Leila Ghaemi at leila@playwrights.ca


“A singular space for incubation and support, YCU meets young artists where they’re at. During my time I was able to garner so much I wouldn’t be able to achieve alone: an ensemble of motivated peers, unique workshops from interdisciplinary practitioners along with space and time for my piece to grow. Along with the development of my piece, YCU fosters exploration of the playwright’s process, understanding that with each unique story comes unique approaches to the artist and their creation.”

— 2023-2024 YCU Cohort Member


Learn more about the Young Creators Unit.

The 2023-2024 Young Creators Unit Showcase

PWM’S YOUNG CREATORS UNIT IS NOW IN ITS 9TH YEAR, FEATURING AN EXCITING GROUP OF MONTRÉAL THEATRE ARTISTS. 

With a focus on building a home for artistic risk and discovery, this year’s YCU Cohort is preparing for our annual showcase! This private event will take place at the PWM Studio on Tuesday May 28 and Wednesday May 29 from 7:00-8:30 PM.

Learn more about each cohort member by clicking the “show more” button under their names.

This year’s showcase will be a private event due to limited seating capacity. If you are interested in being added to an attendance wait list, please contact leila@playwrights.ca

Thank you for supporting the exciting new works of emerging artists!


TUESDAY, MAY 28


WEDNESDAY, MAY 29

Headshots by Emelia Hellman.


This program is facilitated by YCU Dramaturg, Leila Ghaemi.

Leila Ghaemi (she/elle) is a dramaturg, director and teaching artist. Her artistic pillars include responsible MENASA representation, radical theatre empowerment, and new play development. She received her BFA in Theatre Arts and MFA in Theatre Education & Direction from Boston University’s School of Theatre, where she grew her love for and skills in dramaturgical methods. She currently serves as the board president for Persephone Productions Montreal. 

Recent external credits include: Creative Consultant, POTUS (The Segal Centre); Cultural Consultant & Audience Engagement, English (The Segal Centre for the Performing Arts); Senior School Drama Teacher, The Study School; Co-Director, Pool (No Water) (Persephone Productions Montreal); Director, Romeo & Juliet (Classic Repertory Theatre); Director, The Scarlet Letter (Classic Repertory Theatre); Artistic Associate, New Repertory Theatre; Dramaturg & Director, The Tragic Ecstasy of Girlhood (Boston Playwrights’ Theatre); and Script Reader & Conservatory Associate, American Conservatory Theater.

THE YOUNG CREATORS UNIT IS FINANCIALLY SUPPORTED BY:
Wordmark of the Government of Canada
Patrimoine canadien/Canada Heritage logo

The Residency Creators of the 2024 Glassco Translation Residency in Tadoussac

The Glassco Translation Residency in Tadoussac is taking place from June 1st to the 12th!

The residency is known for encouraging a nuanced and generative translation process, through the collaborative unearthing of ideas embedded within plays.

Unique au pays, cette résidence, qui a lieu dans l’historique Maison Fletcher à Tadoussac, au Québec, donne aux traducteurs le temps, l’espace et le soutien dramaturgique nécessaires pour la traduction d’une pièce de théâtre.

The program plays a vital role in Canada’s theatre-making landscape, and we’re pleased to announce this year’s playwright-translator pairs. You can click on each resident’s photo to learn more about their work.


La dernière cassette | Translation from French to English

Bobby Theodore

Translator

Olivier Choinière

Playwright

Bonnes Bonnes | Translation from French to English

Sophie Gee

Translator & Playwright

Tamara Nguyen

Playwright

Le traitement de la nuit  | Translation from French to English

Linda Gaboriau

Translator

Evelyne de la Chenelière

Playwright

Bénévolat | Translation from French to English

Danielle Le Saux-Farmer

Translator

Maud de Palma-Duquet

Playwright


Meet the Translation Dramaturg

We’re pleased to have Maryse Warda as the Glassco Residency’s translation dramaturg and residency host. 

Born in Egypt, where she spent her childhood, Maryse Warda has been active on Quebec stages since 1992, and has translated more than seventy plays. Her work has helped introduce French-speaking audiences to many Canadian authors such as John Mighton, Morris Panych and George F. Walker. She has also translated for many American, British, Scottish and Irish authors including Howard Barker, Margaret Edson, David Greig, David Hare, David Ives, Cindy Lou Johnson, David Mamet, Arthur Miller and Harold Pinter.

In 2011, she received the Governor General’s Award for her translation of the play The Toxic Bus Incident by Greg MacArthur. Her translation of Anthony Black’s One Discordant Violin – inspired by a short story by Yann Martel – was the subject of her work at the Glassco Translation Residency in 2019 and was  presented at La Licorne in the fall of 2022. Since January 2024, she’s had three translations presented in Montreal : Lucy Kirkwood’s Chimerica, at Duceppe; and at Théâtre du Rideau Vert a Québécois adaptation of Benoit Solès’ La Machine de Turing, as well as a translation of Kendall Feaver’s The Almighty Sometimes, consecutively between January and April. 

Since 2006, Maryse has benefited from the wonderful Glassco Translation Residency in Tadoussac on nine occasions. This is the third summer she serves as translation dramaturg and host.


About the Residency

The Glassco Translation Residency in Tadoussac is dedicated to the art of translation for the stage.

Tout au long de son histoire remarquable, cette résidence a servi de cadre à la traduction de pièces de théâtre en plusieurs langues, notamment en cri, en cantonais, en espagnol, en catalan, en portugais, en tagalog, en anglais et en français.

The Glassco Residency logo -- a hand-drawn line underneath two thick pathways.

The Glassco Translation Residency in Tadoussac is made possible through our partnership with the Cole Foundation’s Intercultural Conversations Program, the dedication of Residency Producer Briony Glassco, and the support of the friends and family of the great Canadian theatre artist, Bill Glassco. We are also grateful to the Canada Council for the Arts, the Conseil des arts et des lettres du Québec, and the Conseil des arts de Montréal for their ongoing support.

Logo of the Cole Foundation
friends and family of Bill Glassco
Canada Council logo
CALQ_logo
CAM Logo

The 2024 Gros Morne Playwrights’ Residency is now accepting applications.

The Gros Morne Playwrights’ Residency is a dual-lingual residency that welcomes writers from across Canada to Gros Morne, Newfoundland and Labrador.

Created by Playwrights’ Workshop Montréal (PWM) and Centre des auteurs dramatiques (CEAD), this Residency is held in partnership with Artistic Fraud of Newfoundland, Creative Gros Morne, the Bonne Bay Aquarium & Research Station and with the vital support of the Cole Foundation.

Les candidats souhaitant postuler à la résidence d’auteurs dramatiques Gros Morne en français doivent se rendre sur le site web du CEAD et faire la demande auprès d’eux.

Application deadline: May 6, 2024
Selected applicants will be contacted by June 17, 2024.

If you have any questions regarding accessibility, require assistance with this application, or would like to discuss alternative methods of applying, please contact accessibility@playwrights.ca.


About the Gros Morne Playwrights’ Residency

The Gros Morne Playwrights’ Residency will bring together seven playwrights living in Canada over a twelve-day period, from September 26 to October 7, 2024. This unique dual-lingual residency takes place at the Bonne Bay Aquarium & Research Station in Norris Point, located in Gros Morne National Park, Newfoundland and Labrador.

English language playwrights should apply through PWM and French language playwrights through the CEAD. Applications will be considered from across the country; three English and three French applications will be selected. A seventh spot is reserved for a playwright from Newfoundland and Labrador working in English.

The residency will be led by Fatma Sarah Elkashef, Artistic Director of PWM, Aki Matsushita, dramaturg at PWM, Sasha Dion, dramaturg at CEAD, and Robert Chafe, Artistic Director of Artistic Fraud. The residency is an opportunity for solo writing, punctuated with moments of exchange and reading work in progress as a group. The host dramaturgs are available to read your work and engage in one-on-one conversations centred around your process and questions.

The Gros Morne Playwrights’ Residency provides playwrights with transportation, accommodation at Bonne Bay Aquarium & Research Station (private bedroom and bathroom), meals, an honorarium of $800.00, and dramaturgical support.


How to Apply

You can apply for the 2024 Gros Morne Playwrights’ Residency via our Google form, by May 6, 2024. Audio and video answers to some of the questions in the form are also welcomed.

In the form, you’ll be asked to provide the following information:

  • Your name, pronouns (optional), and contact information; 
  • Geographical location you will be departing from to get to Gros Morne;
  • A statement of your interest in the residency and how it will benefit your process (written, video or audio); 
  • A description of the play in progress (written, video or audio);
  • An excerpt of the play in progress (10 – 12 pages);
  • A CV (2 pages maximum) and a bio;
  • A copy of your last published, workshopped or produced play.

Incomplete applications will not be considered. Selection will be made by a committee set up by PWM and CEAD. All applicants will be notified by June 17, 2024.  

If you have any questions regarding the Gros Morne Playwrights’ Residency, please contact heather@playwrights.ca.

PWM welcomes all applications. While recognizing that the identity of each person is fundamentally plural, and multidimensional, we strongly encourage applications from artists who are: Indigenous (First Nations, Métis, and Inuit), Black, POC, racialized (including recent immigrants), 2SLGBTQQIPAA+, neurodivergent, disabled, living with chronic illness and/or chronic pain. PWM is strongly committed to supporting a wide range of cultural identities and lived experiences, therefore we encourage applicants to self-identify in their application if they are comfortable doing so.

If you have any questions regarding accessibility, require assistance with this application, or would like to discuss alternative methods of applying, please contact accessibility@playwrights.ca.

Click here to preview the application form as a PDF.


Eligibility

  • Be a playwright, writing in English, and have had at least one dramatic work workshopped, published, or professionally produced;
  • The play should ideally be in the early stages of development (first draft or slightly beyond);
  • Be available for the whole residency;
  • Be willing to participate in group activities prepared during the residency;
  • For playwrights writing in French, please visit the CEAD website. Please note that the CEAD only accepts applications from their members.

Schedule for the Gros Morne Playwrights’ Residency

September 26, 2024

Travel via plane and taxi to Norris Point, Newfoundland and Labrador (anyone departing West of Ontario will have to add a day of travel).

PWM organizes the travel for the artists, from their point of departure to the residency, and back again. 

September 27 – October 6, 2024 

  • Unstructured writing time at Bonne Bay Aquarium & Research Station;
  • Individual sessions with residency dramaturgs as determined in collaboration with the playwright;
  • Daily sixty-minute group meetings to read and discuss the process;
  • 2 presentations by local artists; 
  • Shared catered dinner every evening;
  • A public reading of excerpts from the plays in progress with the local community.

October 7, 2024

Departure for home.

Places to create during the Gros Morne Playwrights’ Residency

Bonne Bay Aquarium & Research Station

Since 2002, the Bonne Bay Aquarium & Research Station, located on the magnificent west coast of Newfoundland and Labrador, has had the primary mission of expanding knowledge in marine ecology. In addition, the station also engages in community and artistic activities. Nestled in the small coastal community of Norris Point and with breathtaking views, it is equipped with laboratories, offices, a library, a multimedia theatre, an aquarium, and an attached building with individual bedrooms.

The residence is wheelchair accessible. However, the library and theatre space at the Bonne Bay Aquarium & Research Station, which is often used by the playwrights, requires the participant in a wheelchair to leave the residence, travel across the parking lot, into the main lobby entrance to access the library/theatre space.


Gros Morne National Park

Soaring fjords and moody mountains tower above a diverse panorama of beaches and bogs, forests and barren cliffs. Shaped by colliding continents and grinding glaciers, the ancient landscape of Gros Morne national park is a UNESCO World Heritage Site.


Logo of the Cole Foundation

Queer Reading Series 2024

JOIN US IN CELEBRATING QUEER THEATRE AT THE 2024 QUEER READING SERIES.

Produced by Playwrights’ Workshop Montréal in partnership with Centaur theatre, the Queer Reading Series continues for its 5th year showcasing the works of emerging Queer playwrights. Taking place on April 5th and 6th at 7:30PM at Centaur Theatre, and curated by Jesse Stong, this two-day event will feature public readings of two works in progress by Tyson Fraleigh and Corbeau Sandoval. A community panel discussion with panelists Kyng Rose, Murdoch Schon, and Mael Cheff, exploring the interplay between 2SLGBTQQIPAA+ identities and art-making, will take place April 6th at 5PM.

Both readings will be presented with live captioning, and the panel and talkbacks will be presented with auto-generated captioning, for accessibility purposes.

The Queer Reading Series is offered free of charge. Donations are accepted at the door.

Join us to celebrate the power of queer storytelling in the theatre and support emerging Queer artists.


Schedule

Friday, April 5th at 7:30PM:

The Mentorship
by Tyson Fraleigh (they/them)
Directed by Jesse Stong

With Anna Morreale, Johanna Nutter, and Andromeda Wang.

A queer director on the rise is invited to dinner with a legendary female filmmaker.  An innocent interview dissolves into an evening of intense psychological abuse.

Content warning:
This play contains depictions of antisemitism, discussions of the Holocaust, abuse perpetrated against and abandonment of queer folx, forced abortion, and violence. Viewer discretion is advised.


Saturday, April 6th at 5:00PM:

Queer Leadership Panel

Why We Need Transgender Stories.

A community-paneled discussion with panelists Kyng Rose, Murdoch Schon, and Mael Cheff, exploring the interplay between 2SLGBTQQIPAA+ identities and art-making. Moderated by Jesse Stong.


Saturday, April 6th at 7:30PM:

It Sticks to the Ryver
by Corbeau Sandoval (he/they)
Directed by Joshua Bilbao

With Ravyn R. Bekh and Symantha Stewart.

The Person and The Other graze over a pristine field.  In the distance, waves crash and a phone rings, unanswered. Two bodies rest against each other- a story about burnout, unmasking, and sandwiches.

This reading is designed to be neuro-divergent friendly. Please feel free to bring and wear noise cancelling headphones during the performance if this will enhance your comfort and enjoyment of the reading. Some quiet stim toys will be made available for the reading.

Letter from QRS Curator Jesse Stong

Welcome back to Centaur for our Queer Reading Series!

This year, we’re thrilled to present two captivating plays crafted by former participants of the Young Creators Unit at Playwrights’ Workshop Montréal. These playwrights are truly gems—bringing beauty, sensitivity, and plenty of food for thought to the table.

Get ready for a double dose of plays delving into the intricacies of contemporary relationships and the diverse tapestry of our queer experiences. They may approach it from different angles, but both promise to captivate and provoke thought in equal measure.

Witnessing the talent and care poured into these creations, I can’t help but feel hopeful about the future of queer theatre. So, a heartfelt thank you for joining us in celebrating queer stories and nurturing emerging talent! 


About the Playwrights

Tyson Fraleigh (they/them) is a writer and playwright based in Tiohtià:ke (Montreal). Their work focuses on the mundane horrors that fill our day-to-day lives and how to survive them. Their artistic pillars are research-informed creation, social commentary (satirical and serious), and making fun of the stupid things that we are forced to endure because of powerful people.

Corbeau Sandoval (he/they) Born, raised, and based in Tiohtiá:ke (colonially known as Montreal), Corbeau Sandoval is a queer neurodivergent multidisciplinary theatre artist of mixed heritage. Throughout their budding career, they’ve had the chance to expand their creative skills in a number of positions on both the performance and production sides of the entertainment coin. With abundant joy, they are excited to present their newest play It Sticks to the Ryver alongside Tyson Fraleigh’s The Mentorship for this year’s Queer Reading Series.


READ MORE ABOUT THE QUEER READING SERIES.
THIS PROGRAM IS FINANCIALLY SUPPORTED BY:
Canada Council logo
CALQ_logo
CAM Logo

2024 Glassco Translation Residency in Tadoussac

Applications are open for the Glassco Translation Residency, a Playwrights’ Workshop Montréal Residency, in partnership with the Cole Foundation, and with the support of the friends and family of Bill Glassco

Apply by March 1st, 2024. 
Selected applicants will be contacted by April 5th, 2024.

If you have any questions regarding accessibility, require assistance with this application, or would like to discuss alternative methods of applying, please contact accessibility@playwrights.ca.

The program plays a vital role in Canada’s theatre-making landscape through its unique support of new translations. Translators and playwrights apply together to continue their work on a specific project during the residency. Over the course of the 10 days, participants live together at Fletcher Cottage in Tadoussac to develop the translations. Work is done independently and with the support of Translation Dramaturg, Maryse Warda. Artists share a collaborative 5 à 7 discussion and catered meal together each evening.

The Glassco Translation Residency provides participants with transportation, accommodation, meals, an honorarium of $800.00, and dramaturgical support.

Residency Dates: June 1 – 12, 2024

June 1st: Arrival in Tadoussac
(travel may take 1 – 2 days depending on point of departure)
June 2nd to 11th inclusively: Residency 
June 12th: Departure from Tadoussac 

Artists must be available for the entirety of the dates above.

How to Apply

You can apply for the 2024 Glassco Translation Residency in Tadoussac via our Google form.

Audio and video answers to some of the questions in the form are also welcomed. Click here to view the form as a PDF.

You will be asked to provide the following information: 

  • Name, pronouns (optional) and contact information of the translator and playwright
  • Geographical location(s) the translator and playwright will be departing from to get to Tadoussac 
  • A description (written, video or audio) of the project which includes:
    • A description / history of the translator and playwright’s working relationship;
    • Why the work in question is being translated;
    • An indication of how the Residency will benefit the project, including how being in physical proximity to the playwright might move the translation forward;
    • Any details on production interest;
    • A description of where you are in the translation process;
    • Whether you are interested in dramaturgical conversations around translations, including with other artists at the residency;
  • Biographies and CVs of both the playwright and translator;
  • A copy of the play in its original language;
  • A sample of a previous translation work (10 – 12 pages) 

If you have any questions with regard to the program, please email heather@playwrights.ca

PWM welcomes all applications. While recognizing that the identity of each person is fundamentally plural, and multidimensional, we strongly encourage applications from artists who are: Indigenous (First Nations, Métis, and Inuit), Black, POC, racialized (including recent immigrants), 2SLGBTQQIPAA+, neurodivergent, disabled, living with chronic illness and/or chronic pain. PWM is strongly committed to supporting a wide range of cultural identities and lived experiences, therefore we encourage applicants to self-identify in their application if they are comfortable doing so.

If you have any questions regarding accessibility, require assistance with this application, or would like to discuss alternative methods of applying, please contact accessibility@playwrights.ca.


Selection Criteria

  • A key eligibility requirement is the availability of both the playwright and the translator to attend the residency together.
  • We accept applications of plays that are currently in the process of being translated. Please note that we do not fund the commission of the translation. 
  • The play should ideally have had a production in its original language. 
  • At least one component of the project (playwright, translator, commissioning theatre, or producing theatre) needs to be Canadian.
  • Residency participants will be selected by a committee. Due to the limited number of spots available in the residency, we can only welcome a few translator-playwright pairs, despite receiving many inspiring applications. The committee will make their selection based on the potential benefit to the playwright, translator and the project, as well as the dynamic of the group.

About the Glassco Translation Residency

The Glassco Translation Residency invites playwrights and translators from across Canada and internationally to come together for ten days in Tadoussac, Quebec, to work in-depth on their translation projects.

Participants are provided with a unique opportunity to focus on their projects and to share questions in a residency environment. Translations into all languages are welcomed. Over the past 17 years we have offered space, time, and dramaturgical expertise to over 72 translation projects into languages such as Cantonese, Catalan, Cree, English, French, Innu-aimun, Italian, Portuguese, Spanish, Tamil, Tagalog and Urdu.

The Glassco Translation Residency dramaturg will once again be award-winning translator Maryse Warda, joined by residency producer and co-host, Briony Glassco.

Details on the Stay

The house: The residency is in Tadoussac, Québec in an 18th century log home. There are 8 steps down to the entrance of the house. Each guest will have their own room with a writing area, and there are multiple locations to write throughout the home. The bathrooms are shared. The bathrooms are not wheelchair accessible. For detailed information or to ask specific questions about the bathrooms, accommodations, or workspaces, please email accessibility@playwrights.ca.

Travel: In order to arrive in Tadoussac, transportation is provided typically by train or airplane to Quebec City. From Quebec City, a three-hour taxi ride or a bus ride via Orleans Express (that crosses a ferry at one point) brings the participants to the house in Tadoussac. 

Meals: PWM hires a chef to make dinner each evening. Lunch and breakfast are on a self-serve basis. PWM asks all participants their food preferences and dietary restrictions ahead of time so that we can accommodate them. The dinners are communal.

Internet: WiFi access throughout the house has been recently optimized and is suitable for working. However, it may not be suitable for video calls and streaming in certain areas, and service interruptions are possible due to the remote location. 

The Glassco Translation Residency in Tadoussac is made possible through our partnership with the Cole Foundation’s Intercultural Conversations Program, the dedication of Residency Producer Briony Glassco, and the support of the friends and family in memory of the great Canadian theatre artist, Bill Glassco. We are also grateful to the Canada Council for the Arts, the Conseil des arts et des lettres du Québec, and the Conseil des arts de Montréal for their ongoing support.


Logo of the Cole Foundation
friends and family of Bill Glassco
Canada Council logo
CALQ_logo
CAM Logo
Accessibility Tools
English (Canada)
Skip to content