PLAYWRIGHTS’ WORKSHOP MONTRÉAL AND THE COLE FOUNDATION ARE THRILLED TO ANNOUNCE DANIELLE LE SAUX-FARMER AS THE 11TH MENTEE OF the Cole Foundation Mentorship for Emerging Translators.
Danielle Le Saux-Farmer est comédienne, metteuse en scène, autrice et traductrice.

Diplômée de l’Université d’Ottawa en théâtre puis du Conservatoire d’art dramatique de Québec en interprétation, elle a assuré la direction artistique et générale du Théâtre Catapulte de 2017 à 2023. Elle a joué au Théâtre du Trident, à la Bordée, à Premier Acte, au Périscope, au Théâtre la Licorne, au Théâtre Denise-Pelletier, ainsi qu’en tournée à travers le pays, notamment avec Un. Deux. Trois. de Mani Soleymanlou. Elle a signé trois traductions pour le théâtre (The Art of the Fall, Avant l’archipel, Beyond the night sky).À l’automne 2023, elle a créé le premier chapitre de son projet de théâtre documentaire sur la langue française, Oh ! Canada – Chapitre 1: L’Est du pays qui jouera prochainement à La Nouvelle Scène Gilles Desjardins, la Salle Fred-Barry du Théâtre Denise-Pelletier et au Théâtre du Bic à Rimouski. Plus récemment, elle a joué dans Durant des années de Louis-Philippe Roy, présenté aux Zones théâtrales et au Carrefour international de théâtre de Québec en 23-24. Elle signe la mise en scène de La Trajectoire des confettis au Théâtre du Trident en avril 2025 et assure la co-mise en scène et dramaturgie du projet pancanadien Nuits claires du Théâtre français du Centre national des arts en 2024-2025.
“As the translator of Hope Town by Pascale Renaud-Hébert, I am thrilled to be bringing this emotionally charged and multifaceted play to an English-speaking audience. Set in a small town in the Gaspesian peninsula, the story unravels the tense relationships among family members grappling with secrets, lies, and unresolved pasts. In translating, I will aim to preserve the raw, authentic voice of the original French while ensuring that the nuances of the dialogue, deeply rooted in realism and a tight, precise Québécois language, are conveyed accurately. The project will be a rewarding challenge in reflecting the emotional intensity and dramatic depth of Renaud-Hébert’s work.”
– Danielle Le Saux-Farmer
Theatre translations are instrumental in bridging linguistic barriers, and the Cole Foundation Mentorship for Emerging Translators is a cornerstone of our mission to exchange ideas, cultural perspectives, and creative practice. Since its inception in 2013, the Cole Foundation Mentorship for Emerging Translators has been providing opportunities for the next generation of French to English theatre translators to hone their craft.
Danielle will benefit from the support and skilled guidance of acclaimed translator Maureen Labonté for a year-long mentorship, where they will have the chance to dive into every stage of the process in writing a new translation of a play. In partnership with the Cole Foundation, PWM has supported the creative and professional development of ten other theatre translators through the Cole Foundation Mentorship for Emerging Translators, sharing our knowledge and experience to welcome new voices to the field. Learn more about the program here.