The Glassco Translation Residency invites playwrights and translators from across Canada and beyond to come together for ten days in Tadoussac, Quebec, to work in-depth on their translation projects. The chosen participants are provided with a unique opportunity to focus on their projects and to share expertise in a retreat environment.
After a two-year hiatus, we are delighted to welcome seven resident artists to translate five different plays during the Glassco Translation Residency in 2022!
MEET THE RESIDENT CREATORS
Click on their portrait to learn more about each resident artist
QUEUE CERISE
Translation from French to English
Amélie Dallaire – Playwright
Gabe Maharjan – Translator
THE CANDOR OF DINOSAURS
Translation from English to Portuguese
Michael Mackenzie – Playwright
Isabel dos Santos – Translator
COPEAUX and MURS
Translation from French to English
Mishka Lavigne – Playwright
David Gagnon Walker – Translator
HAVRE
Translation from French to Spanish
Mishka Lavigne – Playwright
Emilio Iturbe-Kennedy – Translator
dramaturge de traduction
We’re also pleased to welcome award-winning translator Maryse Warda, who will serve as translation dramaturg and residency host.
Born in Egypt, where she spent her childhood, Maryse Warda has been active on Quebec stages since 1992, and has translated more than seventy plays. Her work has helped introduce French-speaking audiences to many Canadian authors such as John Mighton, Morris Panych and George F. Walker. She has also translated for many American, British, Scottish and Irish authors including Howard Barker, Margaret Edson, David Greig, David Hare, David Ives, Cindy Lou Johnson, David Mamet, Arthur Miller and Harold Pinter.
In 2011, she received the Governor General’s Award for her translation of the play The Toxic Bus Incident by Greg MacArthur. Her translation of Anthony Black’s One Discordant Violin – inspired by a short story by Yann Martel – was the subject of her work at the Glassco Translation Residency in 2019 and will be presented at La Licorne in the fall of 2022.
Since 2006, Maryse has benefited from the wonderful Glassco Translation Residency in Tadoussac on nine occasions. This is the first time that she will serve as translation dramaturg and host.
ABOUT THE GLASSCO TRANSLATION RESIDENCY IN TADOUSSAC
Over the past 16 years we have offered space, time, and dramaturgical expertise to over 63 translation projects into languages such as Cantonese, Catalan, Cree, English, French, Innu-aimun, Italian, Portuguese, Spanish, Tamil, Tagalog and Urdu.
The Glassco Translation Residency in Tadoussac is made possible through our partnership with the Cole Foundation’s Intercultural Conversations Program, the dedication of Residency Producer Briony Glassco, and the support of the friends and family in memory of the great Canadian theatre artist, Bill Glassco. We are also grateful to the Canada Council for the Arts, the Conseil des arts et des lettres du Québec, and the Conseil des arts de Montréal for their ongoing support.