THE LAST FIVE YEARS

The Cole Foundation Mentorship for Emerging Translators_The last five years

Lire l’article en français : Le concours de la Fondation Cole pour les traducteurs émergents

Since its inception in 2013, the Cole Foundation Mentorship for Emerging Translators (formerly Cole Competition for Emerging Translators) has been mentoring the next generation of translators from French to English. PWM, with the expert guidance of acclaimed translator Maureen Labonté and in partnership with the Cole Foundation has built a program that mentors emerging translators through every stage of the translation process. The competition awards the selected translators a $1000 honorarium and an eight month mentorship with Maureen Labonté. This program has ushered in an exciting ongoing discussion on the challenges and rewards of translating work for the stage.

In 2017 two projects were selected: Translator John Jack Paterson has been working on well-known Quebec playwright, Daniel Danis’ TYA play (12 and up), Kiwi. There will be a reading on March 29th at 7PM in PWM’s Studio and in Vancouver in June 2018. Translator Jennie Herbin is working on Catherine Chabot’s Table rase which was a huge hit here in Montreal and on tour. There is an English production in the works for 2018.

Playwright and librettist, Alexis Diamond, was the first winner of the Cole competition for Emerging Translators in 2013. She translated Marie-Claude Verdier’s Je n’y suis plus. I’m Not Here was selected to be part of the 2016 SummerWorks Performance Festival in Toronto, the Voilà Festival in the United Kingdom and had a run here in Montreal at Salle Fred-Barry. Alexis has gone on to translate Pascal Bruellmans, TYA play Vipérine / Amaryllis, Pascale St-Onge‘s play, Tarmac, for the National Theatre School and has contributed to translations for Cirque du Soleil’s latest touring show written by Olivier Kemeid among others.

Well-known Montreal theatre artist, Johanna Nutter, was awarded the 2014 Cole Prize. She translated Chlore, by Nicolas Michon and Florence Longpré. The translation, Chlorine, was produced by Johanna’s theatre company, creature/creature, at Centaur Theatre in October 2016 as part of Centaur’s Brave New Look series. Johanna Nutter has recently been chosen to be part of the new CEAD-PWM Formation en traduction program. She will be working on texts by Guillaume Corbeil and Annick Lefebvre.

The Baklawa Recipe by Pascale Rafie directed by PWM Artistic Director, Emma Tibaldo, premiered at the Centaur Theatre in January 2018. It was translated by Melissa Bull, the recipient of the 2015 Cole Foundation Competition for Emerging Translators. Melissa is a writer, poet and editor. She has translated prose work by Fanny Arcand, Kim Thuy and Marie-Sissi Labrèche. Her first novel will be published this spring at Anvil press. She is already working on her second translation for the stage, the award-winning Québécois play, J’accuse by Annick Lefebvre.

Jordan Arsenault was the 2016 recipient of the Cole Foundation Prize. He translated Eric Noel’s Faire des enfants. His translation, River Bed, was given a public reading at Playwrights’ Workshop Montréal in November 2017. There has been interest in the play from theatres in Toronto. Jordan is doing a Masters in Translation at McGill University.

 

Cole Foundation Logo

THREE NIGHTS OF STAGED READINGS (March 15-17, 2018)

Reserve your seat for the upcoming Young Creators Unit Showcase

Come and watch excerpts from new work by emerging theatre creators.


THURSDAY MARCH 15, 2018

Lorna Kidjo – Equivocation

Trevor Barrette – And Oblivion

Victoria Hall – Desert Bloom

Laurent McCuaig-Pitre – Icarus Is Alive

Ella Kohlmann – Exits

Shanti Ikwe Gonzales – molt(en)

Alexandra Maynard – Trench

Avery Reid – Messy Blueprints to Sexual Freedom 

Gabe Maharjan – Dreaming Rio

Curtis Legault – Maskulin(e)

Erin Lindsay – Untitled

(With music performance by Nicholas Royer-Artiso)


FRIDAY MARCH 16, 2018

Willow Cioppa – Dark Red

Nathaniel Hanula-James – Flam-Boy-Ance

Claudio Tamburri –I, Christopher

Roxane Loumède – Ensaf Attend

Sophie El Assaad – Black Balloon

Antonio Bavaro – Nonna’s Story

Sarah Segal-Lazar – Baggage

Gabriel Schultz – The Camp

Emmanuelle Brousseau – We are the kids of the 95 hangover

(With music performance by Ella Webber)


SATURDAY MARCH 17, 2018

Stephen Booth –You are a drifter

Katherine Turnball –The Mercy of Wild Beasts

Madie Jolliffe – Sugar

Caitlin Cooke – Green Onions

Patrick Forrest Jeffrey – Untitled

Avery Burrow – Linge Sale 

Brandon Lorimer – Crystal City

Gleb Vinokurov – Untitled

Simon Pelletier –A pebble in the tide

(With music performance by Violet Kay)


ONLY 50 SEATS available per night!

Please RSVP by getting your FREE ticket below to secure your seating.

Thursday, March 15, 2018

Friday, March 16, 2018

Saturday, March 17, 2018


Program facilitated by Jesse Stong

The Young Creators Unit (YCU) is a program designed to give young theatre artists tools for developing their work. Read more

Meet the Jeunes créateurs 2017-2018

Watch highlights from last year’s showcase


Support for the YCU provided by:

Appel à candidatures

Cliquez ici pour lire l’appel en français : Résidence de Traduction Glassco à Tadoussac 2018

Playwrights’ Workshop Montréal, in partnership with the Cole Foundation, is now accepting submissions for the 2018 Glassco Translation Residency. The residency will take place June 13-23, 2018 at the home of the late Bill Glassco, in Tadoussac, Quebec.

The Glassco Translation Residency allows playwrights and translators from across Canada and beyond to come together for ten days in Tadoussac, Quebec, to work in-depth on their translations projects.

The chosen participants are provided with a unique opportunity to focus on their projects and to share expertise in a retreat environment. Translations into all languages are welcomed. Over the past 10 years we have supported translation projects into Cree, French, English, Spanish, Catalan, Cantonese, and Italian. Award-winning translator and playwright, Bobby Theodore, will serve as residency host and translation dramaturg.

We are now accepting submissions of plays that are slated for translation. The play should ideally have had a production in its original language. At least one component of the project needs to be Canadian. We strongly encourage Indigenous artists to apply.

Please send us:

  • A description of the project which includes the name of the translator and playwright, an indication of how the Residency will benefit the project, and any details on production interest.
  • Biography of both the playwright and translator
  • A copy of the play in its original language

Un des critères de sélection des projets est la possibilité pour l’auteur et son traducteur de participer ensemble, en même temps, à la résidence.

Submission deadline: April 14, 2018
Please email submissions (PDF format, 1 file only) to residency@playwrights.ca
Subject line: The Glassco Translation Residency

Accessibilité : The residency is in Tadoussac, Québec in an 18th century log home. There are 8 steps down to the entrance of the house. The bathrooms are not wheelchair accessible. Please contact Emma Tibaldo at emma@playwrights.ca with any questions or queries.


The Glassco Translation Residency in Tadoussac would not be possible without the dedication of our supporters: Honorary Chairperson Briony Glassco, the friends and family of Bill Glassco, and the Cole Foundation. We are also grateful to Canada Council for the Arts, the Conseil des arts et des lettres du Québec, and the Conseil des arts de Montréal for their ongoing support.

Cole Foundation Logo

Preparing Project Grants for Emerging Artists (emphasis on inclusivity and diversity)

Exploring Practice with Jesse Stong

Now accepting applications for our next training session with Jesse Stong

Dates: February 24 and 25, 2018
Heure : 10AM to 5PM
Lieu : PWM
Fee: $45 (Fee is not a barrier to anyone who might be interested/eligible)

Using innovative, interactive activities Jesse Stong (Art Educator/Playwright) will support emerging artists to develop a strong application for their own future project grants. From seeding and exploring initial ideas to developing dynamic writing samples, and participating in group brainstorms to elaborate and articulate project outlines with realistic timelines and budgets. By the end of this hands-on sessions each participant will leave with their own completed first draft of a grant proposal, as well as many tips on finding a diversification of funding, independent fundraising strategies, and guidance on building partnerships for the future life of their proposed project.

Topics Covered

a) General Grant Writing Tips/Cautions 
b) Stress and Time Management/Infusing GRANT WRITING into your artistic practice
c) Hands-On Project Proposal Building (developing treatment, describing project)
d) Creative Activities (exploring innovative grant writing processes)
e) Expressing authentic NEED and attracting SUPPORT
f) Group Brainstorm Sessions (exploring ideas, developing proposals further in the workshop)
g) Editing and Increasing Impact (How to sharpen your grant)
h) Action planning/specific measurable steps towards grant submission
i) Ongoing Discussions/Group Sharing of Resources/Sources of Funding

Expectations

  • Participants should come to the workshop with a project/residency idea they are genuinely interested in developing a grant proposal for
    (the idea can be fully developed or a seed of a new project)
  • Participants should be expected to engage with the hands-on process.
  • Participants will support the ideas of others/contribute to the group discussions.
  • Participants will leave with a clear plan to continue to process forward

Application guideline: Send a cover letter describing your interest in the sessions, a biography and CV
Please send applications to emma@playwrights.ca
Subject line: Exploring Practice with Jesse Stong 
Application deadline extended: February 21, 2018

Instructor:

Jesse Stong is happy to be back for a third year designing and leading PWM’s Young Creators Unit. Jesse is a graduate of Playwriting from the National Theatre School of Canada and is completing his Masters in Art Education at Concordia University. Jesse was recently assistant curator for the National Art’s Centre Disability Summit, and in 2016 received the Michaëlle Jean Foundation award for his innovative writing/puppetry workshops for schools and youth groups. Jesse is a proud member of the board of directors at Les Muses: Centre for dance and performance training, for people living with intellectual differences, as well as a writing facilitator for the Quebec Writers Federation.

Training made possible by

Emploi-Québec_Logo

Public Reading of Room for a Pony

Room for a Pony
CLICK TO RSVP

 

Join us for a PWM and PGC in process reading of Room for a Pony and more with performance artist Andrea Cooper from Newfoundland

Featuring Stefanie Buxton, Michelle Rambharose, Davide Chiazzese, and Amir Sam Nakhjavani

Friday, February 2, 2018  at 4 p.m.
at PWM Studio (7250 Clark St, Suite 103Montréal, QC  H2R 2Y3)

Synopsis

Alexa spends her days verbally sparring with her pet parrot, sexting and engaging in late night rendezvous with strange men. As Alexa and her parrot become engulfed in a mutually shared self hatred, their verbal and physical relationship escalates. At times uncomfortable and exhausting, Room for A Pony explores transcending sex and death. Is there hope somewhere outside of the noise of technology, and a potential apocalypse?

Biography

Andrea Cooper is an interdisciplinary artist with a Masters in Visual Studies from the University of Toronto and a Bachelor of Fine Arts from the University of Concordia. In April 2017, her recent work Room For A Pony, was selected from across Canada for the Résidence d’écriture théâtrale de Gros-morne headed by Playwrights’ Workshop Montréal in partnership with Le Centre des auteurs dramatiques (CEAD) and with the support of Creative Gros Morne. Cooper’s video Honey premiered at the Berlin International Film Festival’s Forum Expanded in 2010. Strange Things premiered at the Berlin International Film Festival’s Forum Expanded in 2007 and won the National Film Board of Canada’s Emerging Filmmaker/Video Artist Award at the Images Festival. Cooper’s work has been exhibited in galleries across Canada, including the solo exhibitions Fickle as Poison (2009) at Grunt Gallery in Vancouver, Anna at Red Head Gallery (2012), and This Far North at Eastern Edge Gallery (2014). Her video work is distributed by V-Tape in Toronto. www.andreacooper.com

Playwrights Guild of Canada (PGC) Logo

Public reading of Sam Wendel’s You Make Me Nervous

Public reading of You Make Me Nervous

Date: Tuesday, January 9, 2018 at 7 PM
Venue: PWM Studio

Dirigée par Jonathan Garfinkel
Avec Felicia Shulman, Matthew Gagnon, Davide Chiazzese, Marcel Jeannin, et Holly Gauthier-Frankel

Synopsis

You’re 16 and your life is a dark comedy. Your runaway hormones have a firm hold on you. Heaven is the beautiful older woman in your apartment building deciding you can be her friend. Hell is listening to your mother re-living her time as a survivor. Somewhere between heaven and hell you grow up.

À propos de l'auteure

Sam Wendel, a native of Montreal and graduate of McGill and UCLA, worked as a writer/producer in the TV industry in LA in the children’s and comedy arenas for 25 years before returning to Montreal where he has been teaching screenwriting at Concordia University, performing comedy improv at Theatre Ste. Catherine, and writing and directing a webisode series for English language students.

This is his first play.

Click to RSVP

Accessibility Tools
Français du Canada
Skip to content